Eng Ru
Отправить письмо

РД 220-12-98 Типовая инструкция по безопасной эксплуатации металлических грузозахватных приспособлений и тары. Инструкция по безопасной эксплуатации


РД 220-12-98 Типовая инструкция по безопасной эксплуатации...

Действующий

(утв. ПКФ "Авангард" 8 декабря 1998 г.)

1. Общие сведения

1.1. Металлические съемные грузозахватные приспособления и тара используются в процессе производства работ по подъему и перемещению грузов с применением грузоподъемных машин (кранов, кранов-трубоукладчиков, кранов-манипуляторов, подъемников, вышек и других машин и механизмов). Строповка, обвязка и зацепка твердых грузов для подъема, перемещения и опускания их при выполнении строительно-монтажных, погрузочно-разгрузочных и других работ с применением грузоподъемных машин производятся при помощи съемных грузозахватных приспособлений. Для подъема и перемещения жидких и сыпучих грузов используется специальная тара (бадьи, лотки, ящики, контейнеры, ковши и т.п.).

1.2. В зависимости от условий производства работ, геометрических размеров и массы груза используют грузозахватные приспособления разных конструкций (стропы, траверсы, захваты и т.п.). Стропы относятся к наиболее простым в конструктивном исполнении грузозахватным приспособлениям и представляют собой гибкие элементы с концевыми креплениями и захватными органами различных конструкций. В качестве гибкого несущего элемента, как правило, используются стальные проволочные канаты, реже - цепи и ленты.

1.3. Стальные канаты менее трудоемки в изготовлении, имеют высокую удельную несущую способность и гибкость, значительно удобнее в работе и более долговечны, чем канаты из органических растительных волокон или стальные грузовые цепи. Стальной проволочный канат сглаживает динамические нагрузки и надежен, так как разрушение каната происходит не внезапно, как у цепи, а количество оборванных проволок увеличивается постепенно, что позволяет следить за состоянием каната и браковать его задолго до обрыва.

1.4. Преимуществами стальных цепей по сравнению со стальными канатами являются их высокая гибкость, простота конструкции, технологичность и способность огибать острые грани без применения подкладок. Существенными недостатками стальных цепей являются их большая масса, возможность внезапного разрыва вследствие быстрого раскрытия образовавшихся трещин и необходимость тщательного повседневного контроля состояния (износа) звеньев цепи. Кроме того, стальные цепи не допускают приложения динамических нагрузок, а дефекты в металле звеньев цепи трудно обнаружить.

1.5. По числу ветвей стропы разделяют на канатные одноветвевые (1СК), двухветвевые (2СК), трехветвевые (3СК), четырехветвевые (4СК) и универсальные (УСК), цепные одноветвевые (1СЦ), двухветвевые (2СЦ), трехветвевые (3СЦ), четырехветвевые (4СЦ) и универсальные (УСЦ). Простые стропы (СК и СЦ) применяют для навешивания грузов, имеющих специальные приспособления (петли, крюки, рамы, болты и т.п.), универсальные стропы - для строповки грузов обвязкой. Одноветвевой строп с крюком или другим грузозахватным органом обычно применяют для захвата и перемещения грузов, снабженных монтажными петлями или проушинами, скобами и т.п.

1.6. Многоветвевые стропы используют для подъема и перемещения строительных деталей и конструкций, имеющих две, три или четыре точки крепления. Их широко применяют для строповки элементов зданий (панелей, блоков, ферм и т.п.), снабженных петлями или проушинами. При использовании многоветвевого стропа нагрузка должна передаваться на все ветви равномерно, что обеспечивается вспомогательными соединениями.

1.7. Универсальные стропы применяют при подъеме груза, обвязка которого обычными стропами невозможна (трубы, доски, металлопрокат, аппараты и т.п.).

1.8. Траверсы используют для подъема и перемещения длинномерных или крупногабаритных конструкций или оборудования (колонны, фермы, балки, аппараты, трубы и т.п.). Траверсы рассчитаны на восприятие сжимающих или растягивающих усилий. Они предохраняют груз от воздействия сжимающих усилий, возникающих при наклоне груза, и обеспечивают безопасность при его перемещении краном. Траверсы навешивают на крюк крана при помощи косынки с проушиной (кольцом) или гибких или жестких тяг, присоединяемых шарнирно, что полностью освобождает их от изгибающих моментов. Навешивание траверс на крюк крана при помощи жестких и гибких тяг приводит к потере полезной высоты подъема. Канатные стропы на свободном конце заканчиваются крючками различных конструкций, взаимодействующими со скобами изделия или штыревыми замками, укрепленными на траверсе с коушами, вводимыми в гнезда корпуса замка. Штырь выдергивают вручную за прикрепленный к нему канатик (дистанционное управление).

1.9. Захваты являются наиболее совершенными и безопасными грузозахватными приспособлениями, основное преимущество которых - сокращение затрат ручного труда при захвате груза и его укладке краном в проектное положение. Целесообразно применять захваты в тех случаях, когда приходится перемещать однотипные конструкции, например, на заводах железобетонных изделий, заводах металлоконструкций, складах и ряде других предприятий. Захватами, установленными на стропах, можно быстро закрепить строп за поднимаемые рельсы, швеллеры и балки. При помощи соединительных звеньев и такелажных скоб захваты быстро укрепляют на стропах. На стропах можно также крепить крюки, зажимы для листов и другие приспособления.

1.10. Наиболее распространенными видами стальной технологической тары для подъема и перемещения штучных, тарно-штучных, жидких, полужидких и жидких грузов, а также грузов, относящихся к категории взрыво- и пожароопасных являются ящики, бадьи, емкости, бункеры, контейнеры, поддоны и другие пакетирующие приспособления.

1.11. В одной инструкции или нормативном документе невозможно отразить все виды и конструктивные исполнения грузозахватных приспособлений и тары, как и изложить требования безопасности, предъявляемые к ним. Поэтому на основании настоящей Типовой инструкции предприятия (организации), эксплуатирующие грузоподъемные машины, грузозахватные приспособления и тару, обязаны разработать и утвердить производственные инструкции по безопасной эксплуатации металлических приспособлений и металлической технологической тары в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, Правил устройства и безопасной эксплуатации кранов-трубоукладчиков, Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов-манипуляторов и других правил безопасности и нормативных документов.

2. Требования безопасности

2.1. Грузозахватные приспособления и тара относятся к разряду наиболее ответственных устройств, на которые распространяются требования правил безопасности и нормативных документов Госгортехнадзора России.

2.2. Проектирование грузозахватных приспособлений и тары должны производить специализированные организации, имеющие лицензию органов Госгортехнадзора в соответствии с Федеральным законом от 25.09.1998 N 158-ФЗ "О лицензировании отдельных видов деятельности"* и нормативными документами.

2.3. Основными требованиями при проектировании и изготовлении грузозахватных приспособлений и тары являются:

- прочность и надежность конструкции грузозахватного приспособления и тары;

- минимальная собственная масса по сравнению с массой поднимаемого груза;

- удобство в обслуживании и обращении;

- простота конструкции;

- обеспечение сохранности захватываемого груза;

- соответствие особенностям технологических процессов и проектам производства работ, дальнейшая автоматизация процесса захвата и освобождения груза (работа по заданной программе без участия обслуживающего персонала).

2.4. Проектирование и изготовление грузовых стропов общего назначения должны производиться в соответствии с требованиями РД 10-33-93 "Стропы грузовые общего назначения. Требования к устройству и безопасной эксплуатации"**. Расчет стропов из стальных канатов должен производиться с учетом числа ветвей канатов и угла наклона их к вертикали. При расчете стропов общего назначения, имеющих несколько ветвей, расчетный угол между ними должен приниматься равным 90°. При расчете стропов, предназначенных для определенного груза, может быть принят фактический угол. При расчете стропов коэффициент запаса прочности канатов должен приниматься не менее 6. Конструкция многоветвевых стропов должна обеспечивать равномерное натяжение всех ветвей. 2.5. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должны производить предприятия и специализированные организации, имеющие лицензию органов Госгортехнадзора, выданную в соответствии с Федеральным законом от 25.09.1998 N 158-ФЗ "О лицензировании отдельных видов деятельности"*.

2.6. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должно производиться в соответствии с нормативными документами и технологическими картами. В случае применения сварки в документации на изготовление должны содержаться указания по ее выполнению и контролю качества.

2.7. Съемные грузозахватные приспособления (стропы, цепи, траверсы, захваты и т.п.) после изготовления подлежат испытанию на предприятии-изготовителе, а после ремонта - на предприятии, на котором они ремонтировались. Съемные грузозахватные приспособления должны подвергаться осмотру и испытанию нагрузкой, в 1,25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность.

2.8. Сведения об изготовленных съемных грузозахватных приспособлениях должны заноситься в журнал, в котором должны быть указаны наименования приспособлений, грузоподъемность, номер нормативного документа (технологической карты), номер сертификата на примененный материал, на канат или цепь, результаты контроля качества сварки, результаты испытаний грузоподъемного приспособления.

2.9. Съемные грузозахватные приспособления должны снабжаться клеймом или прочно прикрепленной металлической биркой с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания. Съемные грузозахватные приспособления, изготовленные для сторонних организаций, кроме клейма (бирки), должны быть снабжены паспортом (приложение 1).

3. Эксплуатация

3.1. Владельцы грузоподъемных машин, тары и съемных грузозахватных приспособлений обязаны обеспечить содержание их в исправном состоянии и безопасные условия работы путем организации надлежащего освидетельствования, осмотра, ремонта, надзора и обслуживания согласно требованиям правил безопасности.

3.2. Инженерно-технический работник по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин обязан осуществлять надзор за техническим состоянием и безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин, съемных грузозахватных приспособлений, производственной тары и принимать меры по предупреждению нарушений правил безопасности.

3.3. Инженерно-технический работник, ответственный за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, обязан обеспечить содержание в исправном состоянии съемных грузозахватных приспособлений и производственной тары (если содержание их в исправном состоянии не возложено на другие службы) путем проведения периодических осмотров, технических обслуживаний и ремонтов в установленные графиком сроки, систематического контроля за правильным ведением журнала осмотра и своевременного устранения выявленных неисправностей, а также личного осмотра грузозахватных приспособлений и тары в установленные сроки.

3.4. Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, кранами-трубоукладчиками, кранами-манипуляторами и другими грузоподъемными машинами, обязано не допускать использования немаркированных, неисправных или не соответствующих по грузоподъемности и характеру груза съемных грузозахватных приспособлений и производственной тары.

3.5. Для зацепки, обвязки (строповки) груза и навешивания его на крюк грузоподъемной машины, за исключением случаев, указанных в п. 3.6 настоящей Типовой инструкции, согласно требованиям правил безопасности должны назначаться стропальщики.

3.6. Для навешивания на крюк грузоподъемной машины груза без предварительной обвязки (груз, имеющий петли, рамы, цапфы, а также находящийся в ковшах, бадьях, контейнерах или другой таре) или в тех случаях, когда груз захватывается полуавтоматическими захватами, могут допускаться рабочие основных профессий, дополнительно обученные по сокращенной программе для подготовки стропальщиков.

3.7. Владельцем грузоподъемных машин и эксплуатирующими организациями должны быть разработаны способы правильной строповки и зацепки грузов, которым должны быть обучены стропальщики. Графическое изображение способов строповки и зацепки должно быть выдано на руки стропальщикам и крановщикам или вывешено в местах производства работ.

3.8. Владельцем грузоподъемных машин или специализированной организацией должны быть разработаны способы обвязки деталей и узлов машин, перемещаемых грузоподъемными машинами во время их монтажа, демонтажа и ремонта, с указанием применяемых при этом приспособлений, а также способов безопасной кантовки грузов, когда такая операция производится с применением грузоподъемной машины.

3.9. Грузоподъемные машины, съемные грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие осмотра и технического освидетельствования, к работе не допускаются. Неисправные грузозахватные приспособления, а также приспособления, не имеющие бирок (клейм), не должны находиться в местах производства работ. Не допускается нахождение в местах производства работ немаркированной и поврежденной тары.

3.10. Погрузочно-разгрузочные работы и складирование грузов на базах, складах, площадках должны выполняться по технологическим картам, в которых приводятся перечень применяемых грузозахватных приспособлений и графические изображения (схемы) строповки грузов.

3.11. Строповка грузов должна производиться в соответствии со схемами строповки. Для строповки предназначенного к подъему груза должны применяться стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона; стропы общего назначения следует подбирать так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°.

3.12. Соединения крюка грузоподъемной машины с подвесками, петлями и коушами стропов должны быть надежными. Подвеска стропа должна фиксироваться защелкой крюка. Монтажная петля должна закрепляться защелкой в звене крюка стропа.

3.13. В целях предупреждения падения грузов во время подъема и перемещения их кранами следует соблюдать следующие правила строповки:

- при обвязке груза стропы должны накладываться без узлов и перекруток;

- под острые углы металлических грузов (швеллер, уголок, двутавр) необходимо подкладывать подкладки. При этом необходимо учитывать расположение центра тяжести груза. Подводить строп под груз следует так, чтобы исключить возможность его выскальзывания во время подъема груза. Обвязывать груз нужно таким образом, чтобы во время его перемещения исключалось падение его отдельных частей и обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении. Для этого строповка длинномерных грузов (столбов, бревен, труб) должна производиться не менее чем в двух местах;

- не использованные для зацепки концы многоветвевого стропа должны быть укреплены так, чтобы при перемещении груза краном исключалась возможность задевания этими концами за встречающиеся на пути предметы.

3.14. Для изготовления подкладок под острые углы металлических грузов могут быть использованы самые разнообразные материалы и отходы производства (рис. 1 - здесь и далее рисунки не приводятся): дерево, резиновые трубы и согнутые угольники, отходы резинотканевых шлангов, плоских ремней, транспортерной ленты.

3.15. Перемещение мелкоштучных грузов должно производиться в специально для этого предназначенной таре; при этом должна исключаться возможность выпадения отдельных грузов.

3.16. Груз, грузозахватное приспособление или тару при их горизонтальном перемещении следует предварительно поднять на 500 мм выше встречающихся на пути оборудования, строительных конструкций и других предметов.

dokipedia.ru

Типовая инструкция по безопасной эксплуатации аттракционов для оператора и контролера-посадчика

СТП 004-2005

ТИПОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ

ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ АТТРАКЦИОНОВ

ДЛЯ ОПЕРАТОРА И КОНТРОЛЕРА-ПОСАДЧИКА

  1. Общие требования безопасности
    1. К самостоятельной работе по обслуживанию аттракциона (на должность оператора и контролера-посадчика) допускаются лица не моложе 18 лет после стажировки, проверки технических знаний и приобретенных навыков безопасных способов работ на обслуживаемом аттракционе.
    2. При поступлении на работу оператор и контролер-посадчик должны пройти медицинский осмотр, получить вводный инструктаж, пройти обучение (стажировку) и первичный инструктаж на рабочем месте по безопасному обслуживанию аттракционов и получить допуск (удостоверение) на право самостоятельной работы на конкретном аттракционе.
          • Повторный инструктаж на рабочем месте по безопасному обслуживанию аттракциона проводится не реже одного раза в три месяца и перед открытием каждого сезона.
  1. Оператор, обслуживающий аттракцион, должен иметь квалификационную группу по электробезопасности не ниже II, а контролер-посадчик - I.
        • Периодическая проверка знаний по электробезопасности должна проводиться один раз в год, как правило – перед открытием сезона.
    1. В случае получения травмы необходимо известить администрацию и обратиться за помощью в медицинское учреждение.
      1. Требования безопасности перед началом работы
        1. Ежедневно, перед началом работы проверять по журналу технического обслуживания последние записи об имеющихся неисправностях и их устранении.
        2. Осмотреть площадку, освободить от фиксации подвижные элементы аттракциона (при их фиксации по окончании работы), осуществить пробные пуски и сделать запись в журнале.
      1. Требования безопасности во время работы
        1. Осуществлять допуск посетителей на аттракцион в соответствии с правилами пользования.
        2. Не допускать на аттракцион лиц в состоянии алкогольного опьянения.
        3. Не допускать на аттракцион посетителей с предметами, которые могут выпасть у них при катании и травмировать окружающих.
        4. Посадку и высадку посетителей осуществлять в соответствии с требованиями эксплуатационной документации (РЭ).
              • Посадку и высадку на аттракционах прерывного действия осуществлять при полностью остановленном аттракционе и (или) зафиксированном нижнем положении посадочных мест.
              • Первоначальную посадку и окончательную высадку посетителей на аттракционах непрерывного действия осуществлять через одну кабину.
      1. Обеспечить правильную посадку посетителей и применение ими элементов безопасности.
            • На детских аттракционах собственноручно фиксировать ремни и другие элементы безопасности на каждом посадочном месте или закрывать кабину.
        1. Напоминать посетителям о правилах поведения на посадочном месте во время катания.
        2. Включать аттракцион только после окончания посадки, убедившись в отсутствии посторонних лиц и обслуживающего персонала в зоне катания.
        3. Постоянно осуществлять проверку состояния активных и пассивных элементов безопасности (привязных ремней, ограждений сидений и т.п.).
        4. при работе аттракциона находиться на своем рабочем месте и наблюдать за работой аттракциона и поведением посетителей.
          1. Требования безопасности по окончании работы
            1. Привести в порядок рабочее место. Произвести фиксацию подвижных частей аттракциона и закрыть фиксирующее устройство на ключ.
            2. Произвести регистрацию технических отказов и неисправностей в журнале и сообщить о них лицу, ответственному за безопасную эксплуатацию аттракциона.
            3. Отключить электроотопительные приборы и освещение кабины оператора. Отключить электропитание на вводном устройстве, закрыть щит управления, вводное устройство, ограждение аттракциона и кабину оператора.
          1. Требования безопасности в экстремальных ситуациях
            1. При аварии или несчастном случае:
                  • остановить аттракцион; на вводном устройстве вывесить плакат «НЕ ВКЛЮЧАТЬ»;
                  • оказать первую медицинскую помощь пострадавшему, а в случае необходимости обеспечить вызов скорой помощи;
                  • информировать администрацию об аварии;
                  • сделать запись в журнале об аварии и несчастном случае.
                  • Эвакуацию (высадку) посетителей производить до или после отключения (вручную), до и после оказания первой помощи пострадавшим, в зависимости от аварийной ситуации и ее последствий.
          1. При возникновении пожара отключить аттракцион, и при необходимости выполнить требования по п.5.1., а также:
                • подать сигнал пожарной тревоги, сообщить о возникновении пожара подразделению пожарной охраны и в администрацию;
                • предпринять меры к тушению или локализации пожара имеющимися средствами пожаротушения.
            1. rykovodstvo.ru

              Инструкция по организации контроля за безопасной эксплуатацией объектов водолазной техники

              Настоящая инструкция устанавливает общие принципы организации на предприятиях народного хозяйства контроля за безопасной эксплуатацией объектов водолазной техники, подлежащих техническому освидетельствованию (далее - объекты водолазной техники).

              Инструкция не устанавливает правила технического освидетельствования, а также порядок регистрации и освидетельствования объектов водолазной техники органами технического надзора*.

              _______________

              * В настоящей инструкции органами технического надзора называются управления округов Госпроматомнадзора, инспекции Регистра СССР, Речного Регистра РСФСР и других союзных республик.

              1. Общие положения

              1.1. Техническому освидетельствованию подлежат следующие объекты водолазной техники (зарегистрированные и не зарегистрированные в органах технического надзора):

              водолазные барокамеры;

              спуско-подъемные устройства;

              баллоны, предназначенные для хранения сжатых газов, в том числе малолитражные баллоны водолазных дыхательных аппаратов;

              грузоподъемные устройства, предназначенные для обеспечения водолазных спусков и работ;

              водолазные колоколы, водолазно-наблюдательные камеры и т.п.

              1.2. Администрация предприятия должна обеспечить содержание принадлежащих предприятию объектов водолазной техники в исправном состоянии и безопасные условия их работы путем организации надлежащего освидетельствования, технического обслуживания и ремонта.

              В этих целях должны быть:

              назначены лица, осуществляющие контроль за безопасной эксплуатацией объектов водолазной техники;

              назначены лица, ответственные за исправное состояние и безопасную эксплуатацию объекта водолазной техники, и персонал, обслуживающий эти объекты;

              установлен порядок технического обслуживания и ремонтов, обеспечивающих содержание объектов водолазной техники в исправном состоянии;

              установлен требуемый настоящей инструкцией порядок периодической проверки знаний персонала, обслуживающего объекты водолазной техники, а также проверки знаний инженерно-техническим персоналом требований по безопасной эксплуатации объектов водолазной техники;

              обеспечены инженерно-технические работники руководящей нормативной документацией (РД 31.84.01-90 и руководящими указаниями по безопасной эксплуатации объектов водолазной техники), а водолазный и обслуживающий персонал - соответствующими инструкциями.

              1.3. Объекты водолазной техники могут быть зарегистрированы в органах технического надзора в порядке, установленном этими органами.

              Регистрация объектов водолазной техники в органах технического надзора производится по письменному заявлению руководства предприятий - владельцев водолазной техники.

              Вопрос регистрации объектов водолазной техники в каждом конкретном случае рассматривается органами технического надзора.

              1.4. В зависимости от размещения объектов водолазной техники заявление о регистрации подается в следующие органы технического надзора:

              Госпроматомнадзор СССР - для объектов, размещенных на берегу;

              Регистр СССР - для объектов, размещенных на морских судах;

              Речной Регистр РСФСР или других союзных республик - для объектов, размещенных на речных судах.

              1.5. Техническое освидетельствование объектов водолазной техники, зарегистрированных в органах технического надзора, должно производиться ответственным представителем этих органов.

              Техническое освидетельствование объектов водолазной техники, не зарегистрированных в органах технического надзора, производится лицом, назначенным приказом по предприятию для осуществления контроля за безопасной эксплуатацией этих объектов.

              1.6. Все объекты водолазной техники, подлежащие техническому освидетельствованию (регистрируемые и нерегистрируемые в органах технического надзора), должны учитываться владельцами в специальных книгах учета и освидетельствования указанных объектов, хранящихся у лиц, осуществляющих контроль за безопасной эксплуатацией объектов водолазной техники на предприятии.

              studfiles.net

              Типовая инструкция по безопасной эксплуатации металлических...

              Действующий

              1.1. Металлические съемные грузозахватные приспособления и тара используются в процессе производства работ по подъему и перемещению грузов с применением грузоподъемных машин (кранов, кранов-трубоукладчиков, кранов-манипуляторов, подъемников, вышек и других машин и механизмов). Строповка, обвязка и зацепка твердых грузов для подъема, перемещения и опускания их при выполнении строительно-монтажных, погрузочно-разгрузочных и других работ с применением грузоподъемных машин производятся при помощи съемных грузозахватных приспособлений. Для подъема и перемещения жидких и сыпучих грузов используется специальная тара (бадьи, лотки, ящики, контейнеры, ковши и т.п.).

              1.2. В зависимости от условий производства работ, геометрических размеров и массы груза используют грузозахватные приспособления разных конструкций (стропы, траверсы, захваты и т.п.). Стропы относятся к наиболее простым в конструктивном исполнении грузозахватным приспособлениям и представляют собой гибкие элементы с концевыми креплениями и захватными органами различных конструкций. В качестве гибкого несущего элемента, как правило, используются стальные проволочные канаты, реже - цепи и ленты.

              1.3. Стальные канаты менее трудоемки в изготовлении, имеют высокую удельную несущую способность и гибкость, значительно удобнее в работе и более долговечны, чем канаты из органических растительных волокон или стальные грузовые цепи. Стальной проволочный канат сглаживает динамические нагрузки и надежен, так как разрушение каната происходит не внезапно, как у цепи, а количество оборванных проволок увеличивается постепенно, что позволяет следить за состоянием каната и браковать его задолго до обрыва.

              1.4. Преимуществами стальных цепей по сравнению со стальными канатами являются их высокая гибкость, простота конструкции, технологичность и способность огибать острые грани без применения подкладок. Существенными недостатками стальных цепей являются их большая масса, возможность внезапного разрыва вследствие быстрого раскрытия образовавшихся трещин и необходимость тщательного повседневного контроля состояния (износа) звеньев цепи. Кроме того, стальные цепи не допускают приложения динамических нагрузок, а дефекты в металле звеньев цепи трудно обнаружить.

              1.5. По числу ветвей стропы разделяют на канатные одноветвевые (1СК), двухветвевые (2СК), трехветвевые (3СК), четырехветвевые (4СК) и универсальные (УСК), цепные одноветвевые (1СЦ), двухветвевые (2СЦ), трехветвевые (3СЦ), четырехветвевые (4СЦ) и универсальные (УСЦ). Простые стропы (СК и СЦ) применяют для навешивания грузов, имеющих специальные приспособления (петли, крюки, рамы, болты и т.п.), универсальные стропы - для строповки грузов обвязкой. Одноветвевой строп с крюком или другим грузозахватным органом обычно применяют для захвата и перемещения грузов, снабженных монтажными петлями или проушинами, скобами и т.п.

              1.6. Многоветвевые стропы используют для подъема и перемещения строительных деталей и конструкций, имеющих две, три или четыре точки крепления. Их широко применяют для строповки элементов зданий (панелей, блоков, ферм и т.п.), снабженных петлями или проушинами. При использовании многоветвевого стропа нагрузка должна передаваться на все ветви равномерно, что обеспечивается вспомогательными соединениями.

              1.7. Универсальные стропы применяют при подъеме груза, обвязка которого обычными стропами невозможна (трубы, доски, металлопрокат, аппараты и т.п.).

              1.8. Траверсы используют для подъема и перемещения длинномерных или крупногабаритных конструкций или оборудования (колонны, фермы, балки, аппараты, трубы и т.п.). Траверсы рассчитаны на восприятие сжимающих или растягивающих усилий. Они предохраняют груз от воздействия сжимающих усилий, возникающих при наклоне груза, и обеспечивают безопасность при его перемещении краном. Траверсы навешивают на крюк крана при помощи косынки с проушиной (кольцом) или гибких или жестких тяг, присоединяемых шарнирно, что полностью освобождает их от изгибающих моментов. Навешивание траверс на крюк крана при помощи жестких и гибких тяг приводит к потере полезной высоты подъема. Канатные стропы на свободном конце заканчиваются крючками различных конструкций, взаимодействующими со скобами изделия или штыревыми замками, укрепленными на траверсе с коушами, вводимыми в гнезда корпуса замка. Штырь выдергивают вручную за прикрепленный к нему канатик (дистанционное управление).

              1.9. Захваты являются наиболее совершенными и безопасными грузозахватными приспособлениями, основное преимущество которых - сокращение затрат ручного труда при захвате груза и его укладке краном в проектное положение. Целесообразно применять захваты в тех случаях, когда приходится перемещать однотипные конструкции, например, на заводах железобетонных изделий, заводах металлоконструкций, складах и ряде других предприятий. Захватами, установленными на стропах, можно быстро закрепить строп за поднимаемые рельсы, швеллеры и балки. При помощи соединительных звеньев и такелажных скоб захваты быстро укрепляют на стропах. На стропах можно также крепить крюки, зажимы для листов и другие приспособления.

              1.10. Наиболее распространенными видами стальной технологической тары для подъема и перемещения штучных, тарно-штучных, жидких, полужидких и жидких грузов, а также грузов, относящихся к категории взрыво- и пожароопасных являются ящики, бадьи, емкости, бункеры, контейнеры, поддоны и другие пакетирующие приспособления.

              1.11. В одной инструкции или нормативном документе невозможно отразить все виды и конструктивные исполнения грузозахватных приспособлений и тары, как и изложить требования безопасности, предъявляемые к ним. Поэтому на основании настоящей Типовой инструкции предприятия (организации), эксплуатирующие грузоподъемные машины, грузозахватные приспособления и тару, обязаны разработать и утвердить производственные инструкции по безопасной эксплуатации металлических приспособлений и металлической технологической тары в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, Правил устройства и безопасной эксплуатации кранов-трубоукладчиков, Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов-манипуляторов и других правил безопасности и нормативных документов.

              2.1. Грузозахватные приспособления и тара относятся к разряду наиболее ответственных устройств, на которые распространяются требования правил безопасности и нормативных документов Госгортехнадзора России.

              2.2. Проектирование грузозахватных приспособлений и тары должны производить специализированные организации, имеющие лицензию органов Госгортехнадзора в соответствии с Федеральным законом от 25.09.1998 N 158-ФЗ "О лицензировании отдельных видов деятельности"* и нормативными документами.

              2.3. Основными требованиями при проектировании и изготовлении грузозахватных приспособлений и тары являются:

              - прочность и надежность конструкции грузозахватного приспособления и тары;

              - минимальная собственная масса по сравнению с массой поднимаемого груза;

              - удобство в обслуживании и обращении;

              - простота конструкции;

              - обеспечение сохранности захватываемого груза;

              - соответствие особенностям технологических процессов и проектам производства работ, дальнейшая автоматизация процесса захвата и освобождения груза (работа по заданной программе без участия обслуживающего персонала).

              2.4. Проектирование и изготовление грузовых стропов общего назначения должны производиться в соответствии с требованиями РД 10-33-93 "Стропы грузовые общего назначения. Требования к устройству и безопасной эксплуатации"**. Расчет стропов из стальных канатов должен производиться с учетом числа ветвей канатов и угла наклона их к вертикали. При расчете стропов общего назначения, имеющих несколько ветвей, расчетный угол между ними должен приниматься равным 90°. При расчете стропов, предназначенных для определенного груза, может быть принят фактический угол. При расчете стропов коэффициент запаса прочности канатов должен приниматься не менее 6. Конструкция многоветвевых стропов должна обеспечивать равномерное натяжение всех ветвей. 2.5. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должны производить предприятия и специализированные организации, имеющие лицензию органов Госгортехнадзора, выданную в соответствии с Федеральным законом от 25.09.1998 N 158-ФЗ "О лицензировании отдельных видов деятельности"*.

              2.6. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должно производиться в соответствии с нормативными документами и технологическими картами. В случае применения сварки в документации на изготовление должны содержаться указания по ее выполнению и контролю качества.

              2.7. Съемные грузозахватные приспособления (стропы, цепи, траверсы, захваты и т.п.) после изготовления подлежат испытанию на предприятии-изготовителе, а после ремонта - на предприятии, на котором они ремонтировались. Съемные грузозахватные приспособления должны подвергаться осмотру и испытанию нагрузкой, в 1,25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность.

              2.8. Сведения об изготовленных съемных грузозахватных приспособлениях должны заноситься в журнал, в котором должны быть указаны наименования приспособлений, грузоподъемность, номер нормативного документа (технологической карты), номер сертификата на примененный материал, на канат или цепь, результаты контроля качества сварки, результаты испытаний грузоподъемного приспособления.

              2.9. Съемные грузозахватные приспособления должны снабжаться клеймом или прочно прикрепленной металлической биркой с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания. Съемные грузозахватные приспособления, изготовленные для сторонних организаций, кроме клейма (бирки), должны быть снабжены паспортом (приложение 1).

              3.1. Владельцы грузоподъемных машин, тары и съемных грузозахватных приспособлений обязаны обеспечить содержание их в исправном состоянии и безопасные условия работы путем организации надлежащего освидетельствования, осмотра, ремонта, надзора и обслуживания согласно требованиям правил безопасности.

              3.2. Инженерно-технический работник по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин обязан осуществлять надзор за техническим состоянием и безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин, съемных грузозахватных приспособлений, производственной тары и принимать меры по предупреждению нарушений правил безопасности.

              3.3. Инженерно-технический работник, ответственный за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, обязан обеспечить содержание в исправном состоянии съемных грузозахватных приспособлений и производственной тары (если содержание их в исправном состоянии не возложено на другие службы) путем проведения периодических осмотров, технических обслуживаний и ремонтов в установленные графиком сроки, систематического контроля за правильным ведением журнала осмотра и своевременного устранения выявленных неисправностей, а также личного осмотра грузозахватных приспособлений и тары в установленные сроки.

              3.4. Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, кранами-трубоукладчиками, кранами-манипуляторами и другими грузоподъемными машинами, обязано не допускать использования немаркированных, неисправных или не соответствующих по грузоподъемности и характеру груза съемных грузозахватных приспособлений и производственной тары.

              3.5. Для зацепки, обвязки (строповки) груза и навешивания его на крюк грузоподъемной машины, за исключением случаев, указанных в п. 3.6 настоящей Типовой инструкции, согласно требованиям правил безопасности должны назначаться стропальщики.

              3.6. Для навешивания на крюк грузоподъемной машины груза без предварительной обвязки (груз, имеющий петли, рамы, цапфы, а также находящийся в ковшах, бадьях, контейнерах или другой таре) или в тех случаях, когда груз захватывается полуавтоматическими захватами, могут допускаться рабочие основных профессий, дополнительно обученные по сокращенной программе для подготовки стропальщиков.

              3.7. Владельцем грузоподъемных машин и эксплуатирующими организациями должны быть разработаны способы правильной строповки и зацепки грузов, которым должны быть обучены стропальщики. Графическое изображение способов строповки и зацепки должно быть выдано на руки стропальщикам и крановщикам или вывешено в местах производства работ.

              3.8. Владельцем грузоподъемных машин или специализированной организацией должны быть разработаны способы обвязки деталей и узлов машин, перемещаемых грузоподъемными машинами во время их монтажа, демонтажа и ремонта, с указанием применяемых при этом приспособлений, а также способов безопасной кантовки грузов, когда такая операция производится с применением грузоподъемной машины.

              3.9. Грузоподъемные машины, съемные грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие осмотра и технического освидетельствования, к работе не допускаются. Неисправные грузозахватные приспособления, а также приспособления, не имеющие бирок (клейм), не должны находиться в местах производства работ. Не допускается нахождение в местах производства работ немаркированной и поврежденной тары.

              3.10. Погрузочно-разгрузочные работы и складирование грузов на базах, складах, площадках должны выполняться по технологическим картам, в которых приводятся перечень применяемых грузозахватных приспособлений и графические изображения (схемы) строповки грузов.

              3.11. Строповка грузов должна производиться в соответствии со схемами строповки. Для строповки предназначенного к подъему груза должны применяться стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона; стропы общего назначения следует подбирать так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°.

              3.12. Соединения крюка грузоподъемной машины с подвесками, петлями и коушами стропов должны быть надежными. Подвеска стропа должна фиксироваться защелкой крюка. Монтажная петля должна закрепляться защелкой в звене крюка стропа.

              3.13. В целях предупреждения падения грузов во время подъема и перемещения их кранами следует соблюдать следующие правила строповки:

              - при обвязке груза стропы должны накладываться без узлов и перекруток;

              - под острые углы металлических грузов (швеллер, уголок, двутавр) необходимо подкладывать подкладки. При этом необходимо учитывать расположение центра тяжести груза. Подводить строп под груз следует так, чтобы исключить возможность его выскальзывания во время подъема груза. Обвязывать груз нужно таким образом, чтобы во время его перемещения исключалось падение его отдельных частей и обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении. Для этого строповка длинномерных грузов (столбов, бревен, труб) должна производиться не менее чем в двух местах;

              dokipedia.ru

              Инструкция по охране труда по безопасной эксплуатации металлических грузозахватных приспособлений и тары

              Инструкция по охране труда по безопасной эксплуатации металлических грузозахватных приспособлений и тары

              1. Общие сведения

              1.1. Металлические съемные грузозахватные приспособления и тара используются в процессе производства работ по подъему и перемещению грузов с применением грузоподъемных машин (кранов, кранов-трубоукладчиков, кранов-манипуляторов, подъемников, вышек и других машин и механизмов). Строповка, обвязка и зацепка твердых грузов для подъема, перемещения и опускания их при выполнении строительно-монтажных, погрузочно-разгрузочных и других работ с применением грузоподъемных машин производятся при помощи съемных грузозахватных приспособлений. Для подъема и перемещения жидких и сыпучих грузов используется специальная тара (бадьи, лотки, ящики, контейнеры, ковши и т.п.).

              1.2. В зависимости от условий производства работ, геометрических размеров и массы груза используют грузозахватные приспособления разных конструкций (стропы, траверсы, захваты и т.п.). Стропы относятся к наиболее простым в конструктивном исполнении грузозахватным приспособлениям и представляют собой гибкие элементы с концевыми креплениями и захватными органами различных конструкций. В качестве гибкого несущего элемента, как правило, используются стальные проволочные канаты, реже - цепи и ленты.

              1.3. Стальные канаты менее трудоемки в изготовлении, имеют высокую удельную несущую способность и гибкость, значительно удобнее в работе и более долговечны, чем канаты из органических растительных волокон или стальные грузовые цепи. Стальной проволочный канат сглаживает динамические нагрузки и надежен, так как разрушение каната происходит не внезапно, как у цепи, а количество оборванных проволок увеличивается постепенно, что позволяет следить за состоянием каната и браковать его задолго до обрыва.

              1.4. Преимуществами стальных цепей по сравнению со стальными канатами являются их высокая гибкость, простота конструкции, технологичность и способность огибать острые грани без применения подкладок. Существенными недостатками стальных цепей являются их большая масса, возможность внезапного разрыва вследствие быстрого раскрытия образовавшихся трещин и необходимость тщательного повседневного контроля состояния (износа) звеньев цепи. Кроме того, стальные цепи не допускают приложения динамических нагрузок, а дефекты в металле звеньев цепи трудно обнаружить.

              1.5. По числу ветвей стропы разделяют на канатные одноветвевые (1СК), двухветвевые (2СК), трехветвевые (ЗСК), четырехветвевые (4СК) и универсальные (УСК), цепные одноветвевые (1СЦ), двухветвевые (2СЦ), трехветвевые (ЗСЦ), четырехветвевые (4СЦ) и универсальные (УСЦ). Простые стропы (СК и СЦ) применяют для навешивания грузов, имеющих специальные приспособления (петли, крюки, рымы, болты и т.п.), универсальные стропы - для строповки грузов обвязкой. Одноветвевой строп с крюком или другим грузозахватным органом обычно применяют для захвата и перемещения грузов, снабженных монтажными петлями или проушинами, скобами и т.п.

              1.6. Многоветвевые стропы используют для подъема и перемещения строительных деталей и конструкций, имеющих две, три или четыре точки крепления. Их широко применяют для строповки элементов зданий (панелей, блоков, ферм и т.п.), снабженных петлями или проушинами. При использовании многоветвевого стропа нагрузка должна передаваться на все ветви равномерно, что обеспечивается вспомогательными соединениями.

              1.7. Универсальные стропы применяют при подъеме груза, обвязка которого обычными стропами невозможна (трубы, доски, металлопрокат, аппараты и т.п.).

              1.8. Траверсы используют для подъема и перемещения длинномерных или крупногабаритных конструкций или оборудования (колонны, фермы, балки, аппараты, трубы и т.п.). Траверсы рассчитаны на восприятие сжимающих или растягивающих усилий. Они предохраняют груз от воздействия сжимающих усилий, возникающих при наклоне груза, и обеспечивают безопасность при его перемещении краном. Траверсы навешивают на крюк крана при помощи косынки с проушиной (кольцом) или гибких или жестких тяг, присоединяемых шарнирно, что полностью освобождает их от изгибающих моментов. Навешивание траверс на крюк крана при помощи жестких и гибких тяг приводит к потере полезной высоты подъема. Канатные стропы на свободном конце заканчиваются крючками различных конструкций, взаимодействующими со скобами изделия или штыревыми замками, укрепленными на траверсе с коушами, вводимыми в гнезда корпуса замка. Штырь выдергивают вручную за прикрепленный к нему канатик (дистанционное управление).

              1.9. Захваты являются наиболее совершенными и безопасными грузозахватными приспособлениями, основное преимущество которых - сокращение затрат ручного труда при захвате груза и его укладке краном в проектное положение. Целесообразно применять захваты в тех случаях, когда приходится перемещать однотипные конструкции, например, на заводах железобетонных изделий, заводах металлоконструкций, складах и ряде других предприятий. Захватами, установленными на стропах, можно быстро закрепить строп за поднимаемые рельсы, швеллеры и балки. При помощи соединительных звеньев и такелажных скоб захваты быстро укрепляют на стропах. На стропах можно также крепить крюки, зажимы для листов, а также другие приспособления.

              1.10. Наиболее распространенными видами стальной технологической тары для подъема и перемещения штучных, тарно-штучных, полужидких и жидких грузов, а также грузов, относящихся к категории взрыво- и пожароопасных, являются ящики, бадьи, емкости, бункеры, контейнеры, поддоны и другие пакетирующие приспособления.

              1.11. В одной инструкции или нормативном документе невозможно отразить все виды и конструктивные исполнения грузозахватных приспособлений и тары, как и изложить требования безопасности, предъявляемые к ним. Поэтому на основании настоящей Типовой инструкции предприятия (организации), эксплуатирующие грузоподъемные машины, грузозахватные приспособления и тару, обязаны разработать и утвердить производственные инструкции по безопасной эксплуатации металлических приспособлений и металлической технологической тары в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, Правил устройства и безопасной эксплуатации кранов-трубоукладчиков, Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов-манипуляторов и других правил безопасности и нормативных документов.

              2. Требования безопасности

              2.1. Грузозахватные приспособления и тара относятся к разряду наиболее ответственных устройств, на которые распространяются требования правил безопасности и нормативных документов Госгортехнадзора России.

              2.2. Проектирование грузозахватных приспособлений и тары должны производить специализированные организации, имеющие лицензию органов Госгортехнадзора в соответствии с Федеральным законом от 25.09.98 № 158-ФЗ «О лицензировании отдельных видов деятельности» и нормативными документами.

              2.3. Основными требованиями при проектировании и изготовлении грузозахватных приспособлений и тары являются:

              прочность и надежность конструкции грузозахватного приспособления и тары;

              минимальная собственная масса по сравнению с массой поднимаемого груза;

              удобство в обслуживании и обращении;

              простота конструкции;

              обеспечение сохранности захватываемого груза;

              соответствие особенностям технологических процессов и проектам производства работ, дальнейшая автоматизация процесса захвата и освобождения груза (работа по заданной программе без участия обслуживающего персонала).

              2.4. Проектирование и изготовление грузовых стропов общего назначения должны производиться в соответствии с требованиями РД 10-33-93 «Стропы грузовые общего назначения. Требования к устройству и безопасной эксплуатации». Расчет стропов из стальных канатов должен производиться с учетом числа ветвей канатов и угла наклона их к вертикали. При расчете стропов общего назначения, имеющих несколько ветвей, расчетный угол между ними должен приниматься равным 90°. При расчете стропов, предназначенных для определенного груза, может быть принят фактический угол. При расчете стропов коэффициент запаса прочности канатов должен приниматься не менее 6. Конструкция многоветвевых стропов должна обеспечивать равномерное натяжение всех ветвей.

              2.5. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должны производить предприятия и специализированные организации, имеющие лицензию органов Госгортехнадзора, выданную в соответствии с Федеральным законом от 25.09.98 № 158-ФЗ «О лицензировании отдельных видов деятельности».

              2.6. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должно производиться в соответствии с нормативными документами и технологическими картами. В случае применения сварки в документации на изготовление должны содержаться указания по ее выполнению и контролю качества.

              2.7. Съемные грузозахватные приспособления (стропы, цепи, траверсы, захваты и т.п.) после изготовления подлежат испытанию на предприятии-изготовителе, а после ремонта - на предприятии, на котором они ремонтировались. Съемные грузозахватные приспособления должны подвергаться осмотру и испытанию нагрузкой, в 1,25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность.

              2.8. Сведения об изготовленных съемных грузозахватных приспособлениях должны заноситься в журнал, в котором должны быть указаны наименование приспособления, грузоподъемность, номер нормативного документа (технологической карты), номер сертификата на примененный материал, на канат или цепь, результаты контроля качества сварки, результаты испытаний грузоподъемного приспособления.

              2.9. Съемные грузозахватные приспособления должны снабжаться клеймом или прочно прикрепленной металлической биркой с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания. Съемные грузозахватные приспособления, изготовленные для сторонних организаций, кроме клейма (бирки) должны быть снабжены паспортом (приложение А к РД 220-12-98).

              3. Эксплуатация

              3.1. Владельцы грузоподъемных машин, тары и съемных грузозахватных приспособлений обязаны обеспечить содержание их в исправном состоянии и безопасные условия работы путем организации надлежащего освидетельствования, осмотра, ремонта, надзора и обслуживания согласно требованиям правил безопасности.

              3.2. Инженерно-технический работник по надзору за безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин обязан осуществлять надзор за техническим состоянием и безопасной эксплуатацией грузоподъемных машин, съемных грузозахватных приспособлений, производственной тары и принимать меры по предупреждению нарушений правил безопасности.

              3.3. Инженерно-технический работник, ответственный за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии, обязан обеспечить содержание в исправном состоянии съемных грузозахватных приспособлений и производственной тары (если содержание их в исправном состоянии не возложено на другие службы) путем проведения периодических осмотров, технических обслуживании и ремонтов в установленные графиком сроки, систематического контроля за правильным ведением журнала осмотра и своевременного устранения выявленных неисправностей, а также личного осмотра грузозахватных приспособлений и тары в установленные сроки.

              3.4. Лицо, ответственное за безопасное производство работ кранами, кранами-трубоукладчиками, кранами-манипуляторами и другими грузоподъемными машинами, обязано не допускать использования немаркированных, неисправных или не соответствующих по грузоподъемности и характеру груза съемных грузозахватных приспособлений и производственной тары.

              3.5. Для зацепки, обвязки (строповки) груза и навешивания его на крюк грузоподъемной машины, за исключением случаев, указанных в п.3.6 настоящей Типовой инструкции, согласно требованиям правил безопасности должны назначаться стропальщики.

              3.6. Для навешивания на крюк грузоподъемной машины груза без предварительной обвязки (груз, имеющий петли, рымы, цапфы, а также находящийся в ковшах, бадьях, контейнерах или другой таре) или в тех случаях, когда груз захватывается полуавтоматическими захватами, могут допускаться рабочие основных профессий, дополнительно обученные по сокращенной программе для подготовки стропальщиков.

              3.7. Владельцами грузоподъемных машин и эксплуатирующими организациями должны быть разработаны способы правильной строповки и зацепки грузов, которым должны быть обучены стропальщики. Графическое изображение способов строповки и зацепки должно быть выдано на руки стропальщикам и крановщикам или вывешено в местах производства работ.

              3.8. Владельцем грузоподъемных машин или специализированной организацией должны быть разработаны способы обвязки деталей и узлов машин, перемещаемых грузоподъемными машинами во время их монтажа, демонтажа и ремонта, с указанием применяемых при этом приспособлений, а также способов безопасной кантовки грузов, когда такая операция производится с применением грузоподъемной машины.

              3.9. Грузоподъемные машины, съемные грузозахватные приспособления и тара, не прошедшие осмотра и технического освидетельствования, к работе не допускаются. Неисправные грузозахватные приспособления, а также приспособления, не имеющие бирок (клейм), не должны находиться в местах производства работ. Не допускается нахождение в местах производства работ немаркированной и поврежденной тары.

              3.10. Погрузочно-разгрузочные работы и складирование грузов на базах, складах, площадках должны выполняться по технологическим картам, в которых приводятся перечень применяемых грузозахватных приспособлений и графические изображения (схемы) строповки грузов.

              3.11. Строповка грузов должна производиться в соответствии со схемами строповки. Для строповки предназначенного к подъему груза должны применяться стропы, соответствующие массе и характеру поднимаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона; стропы общего назначения следует подбирать так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°.

              3.12. Соединения крюка грузоподъемной машины с подвесками, петлями и коушами стропов должны быть надежными. Подвеска стропа должна фиксироваться защелкой крюка. Монтажная петля должна закрепляться защелкой в звене крюка стропа.

              3.13. В целях предупреждения падения грузов во время подъема и перемещения их кранами следует соблюдать следующие правила строповки:

              при обвязке груза стропы должны накладываться без узлов и перекруток;

              под острые углы металлических грузов (швеллер, уголок, двутавр) необходимо подкладывать подкладки. При этом необходимо учитывать расположение центра тяжести груза. Подводить строп под груз следует так, чтобы исключить возможность его выскальзывания во время подъема груза. Обвязывать груз нужно таким образом, чтобы во время его перемещения исключалось падение его отдельных частей и обеспечивалось устойчивое положение груза при перемещении. Для этого строповка длинномерных грузов (столбов, бревен, труб) должна производиться не менее чем в двух местах;

              не использованные для зацепки концы многоветвевого стропа должны быть укреплены так, чтобы при перемещении груза краном исключалась возможность задевания этими концами за встречающиеся на пути предметы.\

               

              Разработал

              Согласовал

              {module 43}

              trudova-ohrana.ru

              Инструкция. По безопасной эксплуатации газового оборудования котельной с котлами типа ferroli

              «Утверждаю»

              Генеральный директор

              __________________

              _____________________

              ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ

              ИНСТРУКЦИЯ

              .

              ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГАЗОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ КОТЕЛЬНОЙ С КОТЛАМИ ТИПА FERROLI (PREXTHERM RSW 469).

              2011 г.

              1. Общие положения
              Эксплуатация водогрейных котлов «Ferroli» Prextherm RSW 469 с горелкой Weishaupt WM G10/2A исп. ZM должна вестись в соответствии « ПУ и БЭ паровых и водогрейных котлов» и краткой инструкции по эксплуатации водогрейных котельных установок. составленной «Ferroli» «Правил систем газораспределения и газопотребления».

              1.2. Соблюдать сроки техобслуживания оборудования указанные фирмой «Ferroli»

              1.3. Соблюдать нормы качества питательной и котловой воды указанные фирмой «Ferroli»

              1.4. Котлы не находящиеся в работе должны стоять в дежурном режиме или быть законсервированы. Характеристика оборудования.

              В котельном зале установлено два водогрейных котла: два «Ferroli» Prextherm RSW 469 с горелкой Weishaupt WM G10/2A исп. ZM. Посредством насосов первого контура , вода принудительно подается в котел. Нагревается и по трубам поступает в теплообменник.

              Вода второго контура принудительно насосами второго контура подается в теплообменник и отправляется на обогрев зданий.

              Нормальные параметры работы котла приведены в режимной карте - индивидуально для каждого котла.

              Схема автоматики безопасности и регулирования котлов Prextherm RSW 469 с горелкой Weishaupt WM G10/2A исп. ZM обеспечивает:

              а) автоматический пуск и останов котла

              б) позиционное управление мощностью котла в зависимости от температуры воды в котле по заданию, устанавливается на щите управления горелкой.

              в) автоматическое включение /выключение питательного насоса котла в зависимости от давления воды в котле.

              г) аварийную защиту, производящую останов котла при возникновении аварийных ситуаций, перечисленных ниже:

               при повышении температуры воды на выходе из котла;

               при уменьшении давления воды в системе отопления на выходе из котла;

               при отключении вентилятора горелки;

               при погасании пламени горелки;

               при отключении электроэнергии;

               при повышении давления воды после котла в системе отопления;

               при уменьшении перепада давления воздуха на вентиляторе

              ( Значения параметров защиты приведены в карте параметров настройки защиты и сигнализации.)

              Последовательность работы горелки от момента старта до выключения, диктуется защитным реле управления горением (контроллером котла), которое в месте с рабочими, ограничивающими и блокировочными механизмами соединено в электрическую цепь, для того чтобы обеспечить безопасную работу и предотвратить неправильные методы управления .

              Подача воздуха регулируется воздушным шибером, который приводится в движение реверсивным двигателем. Этот же реверсивный двигатель через рычажный механизм регулирует подачу топлива при помощи кулачкового регулировочного дросселя. Таким образом, подача воздуха и топлива регулируется в правильной пропорции для более эффективного сгорания.

              У входа в помещения, опасные в отношении загазованности, должны быть вывешены знаки по ГОСТ Р 12.4.026-2001, запрещающие вход в эти помещения посторонним лицам, курение, разведение и использование открытого огня. Посторонние лица могут допускаться на данные территории только с разрешения администрации эксплуатирующей организации или собственника объекта.

              Котельное помещение, и территория размещения газового оборудования должны содержаться в исправном состоянии и в надлежащей чистоте. Проходы в котельном помещении и выходы из них должны быть свободными.

              Во время работы должны строго соблюдаться правила техники безопасности, а также правила пожарной безопасности.

              В котельной должны быть вывешены: данная инструкция и схема газопроводов с указанием мест установки запорной арматуры, регулирующих и предохранительных устройств и т. д. Арматура и оборудование должны быть пронумерованы.

              В котельной должен вестись "Журнал технического обслуживания газового оборудования".

              Техническое обслуживание газового оборудования котельной должно проводиться в сроки, предусмотренные графиком. При этом не менее одного раза в год должен предусматриваться плановый ремонт оборудования с его разборкой.2. Описание газового оборудования котельной.Основным газоиспользующим оборудованием в котельной ООО «Рэнэкспо» являются водогрейные котлы фирмы Ferroli типа (PREXTHERM RSW 469) . Каждый из котлов оборудован модулируемой газовой горелкой WM-G 10/2-А фирмы «Weishaupt» (Германия), поддерживающей полностью автоматический режим работы. Применение модулируемого режима работы горелок повышает общий КПД котельной.

              На газопроводе к котлам устанавливается:

              а) Кран шаровой (11) на опускном газопроводе к котлу.

              б) Согласно требованиям «Правил пользования газом и предоставления услуг по газоснабжению в Российской Федерации» в проекте для технологического учета газа предусмотрен ротационный счетчик DELTA G-40 (4).

              в) Кран шаровой (13) на продувочной свече, расположенной между счетчиком (4) и шаровым краном (11), расположенным перед газовым фильтром котла.

              д) Предохранительные, запорные, запальныные и регулирующие устройства горелки котла.

                1. Газопровод оборудован:

              - клапан термозапорный КТЗ 001-80-02 (1)

              - электромагнитным клапаном КПЭГ50-П.(2)

              - фильтр газовый ФГ-16-50 (3)

              -счётчик газа DELTA G-40 (4)

              - клапан предохранительно-запорный КПЗ-50 (5)

              - регулятор давления газа РДБК1-50М/25 (6)

              - предохранительно сбросной клапан ПСК-50ПС50 (7)

                1. В котельном зале запроектирована приточно-вытяжная система вентиляции с естественным побуждением из условия 3-х кратного воздухообмена и подачи необходимого количества воздуха на горение котлов. Приток воздуха в холодный период года осуществляется через вентиляционную решётку КВУ-Д-1. В тёплый период года за счёт вентиляционной решётки и элементов вентиляционной системы ВТС (дефлектор) типа ТА 315.

              4. Объем и периодичность технического обслуживания и ремонта.Для обеспечения необходимо:

              1.Один раз в месяц производить:

              Для обеспечения правильной и безопасной работы горелки и нормальной работы автоматики безопасности и регулирования котла рекомендуется выполнять следующие мероприятия:

              ЕЖЕМЕСЯЧНО:

              1. Проверка автоматики безопасности путем вывода на аварийный режим с записью в журнале.
              2. Визуальный осмотр состояния приборов, щитов и электропроводок. Осмотр состояния релейных схем в щитах управления ,герметичность импульсных линий и их соединений.
              3. Проверка исправности световой и звуковой сигнализации.
              4. Проверка правильности функционирования систем автоматического регулирования по контрольно-измерительным приборам, фиксирующих протекание регулируемого технологического процесса.
              5. Исправность и правильность показаний приборов, контролирующих наиболее важные параметры, путем установки стрелки на ноль.
              6. Удаление пыли с наружной поверхности приборов.
              7. Наружный и внутренний осмотр приборов и регуляторов, с целью определения состояния доступных элементов и узлов.
              8. Осмотр паек и контактных соединений.
              9. Прочность крепления приборов и датчиков.
              10. Подтягивание контактов электрических соединений.
              11. Осмотр подвижных частей исполнительных механизмов.
              12. Подстройку датчиков и регуляторов при отклонении режима работы оборудования от утвержденных режимных карт.
              13. Профилактические работы по оборудованию КИПиА , не связанных с ремонтом и с изменением режимов работы котлов.
              14. Проверку технического состояния газового оборудования котлов.
              15. Проверку и профилактики работы насосных групп.
              16. Проверку работы клапана отсекателя на вводе газа в котельную.
              17. Проверку работы датчиков СО и СН4.
              18. Проверку работы водоподготовительной установки.
              19. Анализ водно-химического режима работы котла.
              ЕЖЕКВАРТАЛЬНО:
              • производить осмотр и при необходимости чистку: пламенной головки горелки.
              • наружный осмотр газового тракта горелки на наличие механических повреждений, а также на наличие утечек газа( путем обмыливания соединений)
              1. Проверка показаний манометров с помощью другого контрольного манометра.
              2. Промывка спиртом контактных соединений датчиков указателей положения.
              3. Продувка импульсных линий.
              4. Производить проверку состава и температуры уходящих газов.
              ЕЖЕГОДНО:
              1. Производить госповерку приборов КИПиА.
              2. Планово-предупредительный ремонт КИПиА и средств автоматизации.
              3. Производить госповерку приборов(датчиков) загазованности СО и метану.
              5.Подача газа к котлу.

              1. Перед вводом горелки в эксплуатацию завершить и проверить выполнение всех монтажных работ. Горелка должна быть окончательно смонтирована и подключена ко всем регулировочным и предохранительным устройствам.

              2. Убедиться, что помещение котельного зала и ГРУ не загазованно (при помощи газоанализатора или по запаху).

              3. После проведения сервисных работ по обслуживанию газовой арматуры и мест соединения необходимо провести проверку на герметичность. При проведении проверки герметичности шаровой кран и магнитные клапаны должны быть закрыты.

              - давление в арматуре контрольное 100-150 мбар

              - время ожидания для выравнивания давления 5 мин.

              - время проверки 5 мин.

              4. О результатах проверки на герметичность газового оборудования сделать соответствующую запись в сменном журнале.

              5. Убедиться, что помещение котельного и ГРУ не загазовано (при помощи газоанализаторов или по запаху).

              6. Проверить на герметичность кран шаровой 11(6) и 11(7) на опускном газопроводе для этого закрыть кран 17 на продувочной свече и кран перед горелочным устройством котла, если показания на манометре в течении 5 минут останутся равные «0» - кран шаровой 11(6) и 11(7) герметичен.

              7. Проверить на герметичность кран перед горелочным устройством котла, для этого необходимо открыть кран шаровой 11(6) и 11(7) , кран на свече 17 закрыть, кран шаровой 11(6) и 11(7) закрыть, зафиксировать показания манометра, если в течении 5 минут показания манометра не изменяется- кран перед горелочным устройством герметичен.

              Примечание: При выявлении негерметичности газового оборудования растопку котла не производить, сообщить об этом лицу, ответственному за безопасную эксплуатацию систем газораспределения и газопотребления котельной или лицу его замещающему.

              Проверить герметичность всех соединений мыльной эмульсией или с помощью газоанализатора. При обнаружении места утечки принять меры к её устранению.

              8. О результатах проверки на герметичность газового оборудования сделать соответствующую запись в сменном журнале.

              9. Медленно (чтобы не повредить счетчик газа (4)) открыть вышеуказанный кран 11(6) и 11(7) на опускном газопроводе к котлу.

              10. Плавно открыть шаровой кран перед горелкой. Продуть опускной газопровод к котлу через свечу (17) не менее 10 минут.

              11. Проверить соответствие давления газа перед котлом уставкам безопасности (см. Приложение №1)

              12. Произвести проверку на взрываемость газа, выходящего из пробоотборника, для этого:

              1. Приготовить мыльную эмульсию в ведре;
              2. Поместить шланг пробоотборника в ведро и открыть кран на пробоотборник;
              3. Перекрыть шаровой кран пробоотборника, вынуть шланг из ведра с мыльной эмульсией.;
              4. Вынести ведро из помещения котельной;
              5. Произвести поджигание мыльных пузырей.
              Горение газа в мыльных пузырях должно быть спокойным без хлопковПОДГОТОВКА К РОЗЖИГУ.- Подать напряжение на щит управления котлом (перевести ключ «Питание» в положение Вкл.).

              - Установить переключатель выбора работы насоса « РУЧНОЙ– АВТОМАТ » в

              положение «Автомат».

              - Установить переключатель выбора питательного насоса в положение

              « ВКЛ ». При этом насос включится в работу и загорится соответствующая лампа, контроля работы насоса.

              - Произвести снятие сигналов аварии котла нажатием на кнопку « Сброс аварии» находящейся на щите управления котла. При этом гаснет надпись причины остановки.

              Примечание: если авария не сбрасывается , надо проверить и устранить причину аварии после этого повторить выше описанную операцию.

              РОЗЖИГ КОТЛА.- Подать напряжение на щит управления горелкой. Для этого нажать кнопку «ON\OFF» расположенную на передней панели блока управления горелкой.

              - Кнопку «Включение горелки » расположенную на блоке управления котлом нажать при этом :

              а) Запускается менеджер горения горелки (Weishaupt WM G10/2A исп. ZM).

              б) через 10 – 15 сек запустится вентилятор горелки и исполнительный механизм откроет воздушную заслонку на 90°( градусов). Включится программа проверки контроля герметичности (для котлов «Ferroli» Prextherm RSW 469 с горелкой Weishaupt WM G10/2A исп. ZM).

              в) через 40 сек после начала вентиляции, при положительной проверке контроля герметичности электромагнитных клапанов, исполнительный механизм закроет воздушную заслонку до 10 – 15°( градусов).

              г) Подаётся искра на электрод зажигания, при этом с задержкой в 2 секунды откроется основной клапан через который производится подача газа на розжиг котла.

              Примечание: Запальник не сможет зажечься, если пламя или его симулирование было зарегистрировано во время периода продувки перед зажиганием. Если в этот период пламя зарегистрировано, то произойдет аварийная остановка.

              Период зажигания - Напряжение подается к трансформатору зажигания и отсечным газовым клапанам от соответствующей клеммы зажигания.

              Для продолжения периода зажигания, пламя запальника должно быть зарегистрировано и подтверждено датчиком пламени в течение 3-х секунд. Если по какой-либо причине этого не произойдет, система отключится и произойдет аварийная блокировка.

              При подтвержденном пламени запальника, зажигается пламя главной горелки и начинается период подтверждения пламени главной горелки. Этот период длится 3-ри секунды для газообразного топлива. В конце этого периода, если датчик пламени регистрирует пламя, горелка переходит в рабочий режим.

              Примечание: Если главная горелка не загорится или не останется зажженной, отсечной клапан топлива закроется. Реле опасности горения заблокируется. Обратитесь к последовательности потери пламени

              ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
              Причина потери пламени или любые другие необычные действия должны быть расследованы и исправлены до попытки повторного пуска. Несоблюдение этого предупреждения может привести к серьезным увечьям или смерти.
              Период работы - При зарегистрированном пламени основной горелки, реле безопасности горения позволяет выход реверсивного двигателя из минимального положения.

              Положение реверсивного двигателя контролируется ручным регулятором нагрузки или автоматическим регулятором нагрузки, в зависимости от положения переключателя ручного-автоматического контроля.

              При автоматическом положении переключателя ручного-автоматического контроля, позиция реверсивного двигателя (нагрузка горелки) находится под командой автоматического регулятора нагрузки. Шибер воздуха и регулировочный клапан топлива приводится в движение реверсивным двигателем при помощи рычагов и кулачкового механизма, обеспечивая переменную нагрузку.

              Нормальная работа горелки должна происходить при автоматическом положении переключателя ручного-автоматического контроля и под командой автоматического регулятора нагрузки. Ручное положение предназначено для первоначальной наладки горелки через весь диапазон нагрузки.
              д) При устойчивом контроле факела через 10 сек. исполнительный механизм переведёт горелку в режим минимальной нагрузки и будет в ней оставаться в течении 2 минут.

              - По мере разогрева котла необходимо следить за его состоянием и при необходимости после повышении уровня воды производить продувку котла

              - Затем при достижении давления 1,5-2 кг\см.

              - Через 2 мин горелка перейдёт в режим максимальной нагрузки.

              Период пуска горелки завершен. Сигнальные лампочки отсечного клапан остаются зажженными. Горелка работает в соответствии с требованиями тепловой нагрузки.

              Последовательность остановки. Горелка сжигает топливо до тех пор, пока температура воды не превышает требований нагрузки.

              После открытия датчиков рабочих пределов (температура воды), происходит следующая последовательность:

              1.Подача напряжения на цепь отсечных клапанов топлива основной горелки прекращается, приводит к закрытию этих клапанов. Пламя тухнет. Сигнальные лампочки открытия клапанов выключаются. Дутьевой вентилятор останавливается.

              2.Реле безопасности горения готово к следующему пуску и, когда температура воды упадет, замкнув датчик термостата, горелка снова пройдет через нормальную последовательность пуска и работы.

              - Пуск котла окончен, сделать запись в сменном журнале.6. Остановка котла.- Нормальный останов котла по распоряжению лица ответственного за безопасную эксплуатацию.

              - Кнопку «Включить горелку» перевести в положение выключить. Постепенно перекрывать задвижку на вводе воды на котле на 50%.

              - Закрыть контрольную задвижку на опуске газопровода к котлу. Открыть продувочные краны на продувочных свечах по манометрам проверить отсутствие давления газа, закрыть рабочую задвижку.

              - Сделать запись в сменном журнале, отключить питание блока управления котла нажав кнопку «ON\OFF».7. Аварийная остановка котлаАварийная остановка.

              - Кнопку «Включить горелку» перевести в положение « ВЫКЛ ».

              - Закрыть контрольную задвижку на опуске газопровода к котлу. Открыть Продувочные краны на продувочных свечах по манометрам проверить отсутствие давления газа, закрыть рабочую задвижку.

              - Перекрыть воду с котла.

              - Сообщить причину аварийной остановки руководству и в дальнейшем действовать по их распоряжению. Сделать запись в сменном журнале о времени и причине аварийной остановки котла.8. Отключение при аварийных ситуациях.- В случае загазованности помещения котельной: Выключить электропитание котельной рубильником вне помещения котельной, перекрыть задвижку на вводе газа в ГРУ , открыть все окна и двери.

              - В случае пожара в котельной: Перекрыть задвижку на вводе газа в ГРУ, выключить электропитание котельной рубильником вне помещения котельной, вызвать пожарную охрану, принять возможные меры к ликвидации пожара имеющимися средствами пожаротушения.

              - Обслуживающий персонал обязан немедленно остановить котел в аварийном порядке и немедленно сообщить об этом начальнику котельной или лицу его заменяющему в случаях:

              а) резкое понижение или повышение давления газа;

              б) резкое понижение или повышение давления воды;

              в) пожар в газоходах;

              г) взрыв газа в топке котла;

              д) повреждены газовое оборудование, котел, запорная арматура, средства автоматизации;

              Принять все возможные меры к ликвидации аварии, поставив в известность ответственных за котельную и газовое хозяйство. При необходимости вызвать аварийные службы.

              - В случае возникновения аварийной ситуации, т.е. нарушении любого, из контролируемых во время работы, параметров котла (указаны в карте настройки параметров защиты), происходит отсечка топлива, на щите автоматики включается световой сигнал первопричины аварии. При этом необходимо закрыть кран на опуске, открыть кран продувочной свечи.

              - По показаниям сигнальных ламп и приборов выяснить причину аварийной остановки. Принять все необходимые меры для ее устранения, руководствуясь существующими инструкциями. При необходимости вызвать представителей организации, занимающейся сервисным обслуживанием автоматики и газового оборудования. Сделать запись в вахтенном журнале с указанием причины остановки.

              - После устранения причины аварии произвести повторный розжиг согласно настоящей инструкции.

              - При возникновении аварийной ситуации включается звуковая сигнализация и световая индикация, соответствующая виду аварии. Автоматика безопасности горелочного устройства автоматически прекращает подачу газа и в течение 10 минут производит принудительную вентиляцию топки котла.

              - При срабатывании «Авария котла № …» на шкафу общекотельной автоматики данного котла необходимо посмотреть, какая из следующих аварий сработала:

              - повышение или понижение давления газа перед котлом;

              - понижение или повышение давления воды после котла;

              -температура воды на выходе из котла высокая;

              - авария насоса рециркуляции котла.

              - отключение электроэнергии;

              - После срабатывания «аварии КОТЛА» на менеджере горения горелки необходимо посмотреть код аварии, далее по руководству на горелку посмотреть расшифровку аварии и по возможности устранить ее причину. Нажать на кнопку «Сброс аварии» на блоке горелки и сбросить аварию на шкафу ША.

              - При срабатывании аварии «Давление газа min/max» по прибору, показывающему давление газа к котлу определить фактическое давление газа.

              Примечание: При аварии «давление газа min» проверить открыт ли клапан-отсекатель газа (открывается нажатием соответствующей кнопки на шкафу ЩР), взведен ли КПЗ в ГРУ. Проверить по манометру давление газа на вводе в котельную и открыта ли запорная арматура на газопроводе.

              - При срабатывании аварии «давление газа max» приоткрыть свечу (17) (сбросить давление газа) и запустить горелку с открытой свечой (17) (после розжига горелки свечу закрыть). При частом срабатывании данной аварии сообщить ответственному за безопасную эксплуатацию систем газораспределения и газопотребления котельной и вызвать представителей организации обслуживающей блок горелки DUNGS по тел. ___________

              - При авариях: «Загазованность Метан» и «Загазованность СО» (порог 2) клапан-отсекатель газа автоматически закрывается (в случае, если подача газа на котельную при появлении вышеуказанных аварий на диспетчерском шкафу операторов не прекратилась – закрыть задвижку перед вводом газа в котельную).

              - При длительном отсутствии электричества обслуживающему персоналу необходимо перевести в нулевое положение переключатели насосов и горелок. После подачи электроэнергии – запустить их заново, взвести клапан-отсекатель.

              - При первом пороге «загазованности СО» (аварийная лампочка на шкафу ЩД заморгает) сработает звуковая сигнализация, при втором сработает клапан отсекатель газа. К данной аварии может привести негерметичность котлов и газоходов, курение возле датчика загазованности или проведение сварочных работ внутри котельной. Обслуживающий персонал должен проветрить котельную и пустить котлы вновь после устранения причины аварии.

              - Если произошла авария «загазованность метаном», то это значит что в котельной идет утечка газа. Необходимо вызвать газовую службу по телефону ________________-, поставить в известность ответственное лицо за газовое хозяйство котельной ________________, и сообщить в газовую службу обслуживающей организации _________________ по тел. _________________

              - При пожаре – вызвать пожарную службу по телефону 01, поставить в известность ответственного за безопасную эксплуатацию систем газораспределения и газопотребления котельной. В списке аварийных ситуаций на компьютере в операторской будет указано, в каком месте произошло возгорание “Пожар в котельном зале”.

              Примечание: Если визуально пожар отсутствует, то поставить об этом в известность ответственного за газовое хозяйство котельной и вызвать представителя службы КИПиА ___________________

              - После выяснения и устранения причин аварийной остановки по письменному распоряжению ответственного за безопасную эксплуатацию систем газораспределения и газопотребления котельной или лица замещающего его, произвести розжиг горелочного устройства согласно настоящей инструкции.

              1. Обязанности обслуживающего персонала.

              В процессе работы котельной обслуживающий персонал должен периодически производить замеры и записывать в журнал наблюдений следующие параметры:

              а) расход воды, м3/ч;

              б) температура прямой воды, С;

              в) температура обратной воды, С;

              г) давление воды на входе в котел, кгс/см2;

              д) давление воды на выходе из котла, кгс/см2;

              е) температура уходящих газов, С;

              ж) параметры горелки и другие параметры (при необходимости).

              з) удалять воздух из коллекторов и котлов.

              1. Данные записей сравнить с заданными параметрами режимной карты пуско-наладочных испытаний котельной, проанализировать, выявить причины нежелательных отклонений и по возможности устранить их.
              Пояснение: Контролирование параметров позволяет следить за техническим состоянием котлов и поддерживать требуемый режим работы в процессе эксплуатации. В частности увеличение перепада давления на котлах свидетельствует о повышении расхода воды в котлах, при этом снизится давление воды в подающем трубопроводе теплосети. Контроль температуры уходящих газов позволяет определить необходимость чистки котлов.

              Контроль параметров горелки (воздуха и топлива), поддержание их в диапазоне, установленном при пуско-наладочных работах, позволяет производить качественное сжигание топлива и эффективную работу котлов.

              1. Для котельной должен быть составлен график, где указывается периодичность проверок автоматики, а также периодичность продувки котлов и др. График утверждается руководством эксплуатирующего предприятия. Продувку котлов, находящихся в работе рекомендуется проводить не реже одного раза в сутки, не работающих котлах со сниженным расходом воды – не реже двух раз в сутки.
              2. Обо всех аварийных ситуациях информировать ответственного за безопасную эксплуатацию систем газораспределения и газопотребления котельной или лицо его заменяющее.
              10. Требование пожарной безопасности при эксплуатации газового оборудования котельной.

              1. В помещении котельного зала и ГРУ запрещается хранить обтирочные и горючие материалы.

              2. В помещении ГРУ проведение сварочных и других огневых работ допускается в исключительных случаях, только по наряд-допуску при обязательном принятии мер, обеспечивающих безопасность проведения работ.

              11. Требования техники безопасности при эксплуатации газового оборудования котельной.

              1. Помещение котельной должно содержаться в чистоте и должен быть обеспечен 3-х кратный воздухообмен.

              2. Пол должен быть застелен резиновыми ковриками или из искрогасящего материала.

              3.Температура воздуха в помещении должна быть не ниже 5°С.

              4. Работы по ремонту электрооборудования ГРУ и смена перегоревших ламп должны производиться при снятии напряжения.

              5. Входная дверь в помещение ГРУ должна быть закрыта на замок.

              6. Не допускается колебание давления газа на выходе из ГРУ, превышающее 10% рабочего давления.

              7. Манометры в процессе эксплуатации должны проходить государственную поверку не реже одного раза в 12 месяцев и проверки через 6 месяцев. Результаты поверки и проверки записываются в «Журнал контрольных проверок манометров». На стекле манометра, на делении соответствующем рабочему давлению, должна быть нанесена красная черта.

              12. Ответственность за выполнение настоящей инструкции и правил.

                1. Настоящая инструкция обязательна для исполнения лицами, ответственными за безопасную эксплуатацию котельной, и операторами котельной.
                2. Выдача должностными лицами указаний или распоряжений, принуждающих нарушать правила безопасности и инструкции, а также непринятие ими мер по устранению нарушений Правил и инструкций, которые допускаются работниками или другими подчинёнными им лицами в их присутствии, являются грубейшими нарушениями Правил безопасной эксплуатации опасных производственных объектов.
                3. В зависимости от характера нарушений и их последствий все указанные лица несут ответственность за нарушение Правил безопасной эксплуатации опасных производственных объектов и настоящей инструкции в порядке, установленном правилами внутреннего распорядка предприятия и законодательством Российской Федерации.
              Составили:

              Ответственное лицо за безопасную

              эксплуатацию газового оборудования

              систем газопотребления предприятия: _____________

              Согласовано:

              Инженер: __________________

              rykovodstvo.ru

              Инструкция по технике безопасности при эксплуатации электрического погрузчика

              1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

              1. Электропогрузчики, используемые для транспорта но улицам и дорогам, соответствуют Закону для моторных транспортных средств и правилам его применения.

              На каждом эл. погрузчике должен быть поставлен внутризаводской номер.-

              Каждый эл. погрузчик должен быть зачислен за определенным водителем который отвечает за правильную эксплуатацию и содержание его в исправности.

              4 Если имеются грузы, требующие специального внимания(при погрузке, разгрузке и транспортировании), необходимо, чтобы непосредственный руководитель дал дополнительные указания.

              2. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

              5. Воспрещается работа с неисправным электропогрузчиком. Принимая эл. погрузчик, с которым будет работать, водитель должен осмотреть его в соответствии с инструкцией по эксплуатации и обслуживанию и убедиться в его полной исправности. Воспрещается работа на э л. погрузчиках с неисправными тормозами, звуковой и световой сигнализацией и светоотражателями. Запрещено управлять электропогрузчиком влажными или замасленными руками.

              Перед въездом в цех, склад или другое рабочее место, водитель должен убедиться, что среда не является взрыво - или пожароопасной. Воспрещается использование эл. по грузчиков во взрыво - или пожароопасных помещениях.

              3. ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

              9. Водитель не должен манипулировать грузами, превышающими номинальную грузоподъемность.

              10.Водитель не должен увеличивать грузоподъемность эл. погрузчика прибавлением дополнительного противовеса или подъемом людей на противовес.

              11 Водитель должен транспортировать или манипулировать только правильно установленные и сложенные грузы или грузы на поддонах.

              12.Водитель не должен допускать подъема людей на эл. погрузчике.

              13.Движение эл. погрузчиков с грузом или без груза осуществляется с безопасной скоростью.

              14.Запрещается движение с поднятым грузом.

              15.Воспрещается стоять под вилкой или сменным рабочим приспособлением.

              16.Подхватывание груза эл. погрузчиком должно осуществляться возможно наиболее удаленными друг от друга и симметрично расположенными клыками вилок.

              17. Перед движением эл. погрузчика с места с грузом или без груза грузоподъемное устройство должно быть установлено в транспортное положение-рама с наклоном назад и клыками вилки на транспортной высоте-300 мм над грунтом.

              18.Избегать резкого торможения, в особенности когда эл. погрузчик с грузом, во избежание выведения эл. погрузчика из состояния равновесия и выпадения грузов.

              19.При транспортировке негабаритных грузов водитель должен убедиться, что высота и ширина проходов(дороги) достаточна для свободного прохождения.

              2О. При транспортировке объемистых грузов, нарушающих обзорность на переднем ходу водитель должен осуществлять движение на заднем ходу.

              Если по той или иной причине это невозможно, движение осуществляется медленно на переднем ходу при помощи человека, указывающего водителю дорогу.

              21. При использовании эл. погрузчика для перевозки сыпучих грузов, выделяющих пыль, водитель должен иметь защитные очки.

              22.При движении с грузом, привешенным на сменном приспособлении должны быть приняты меры, чтобы груз не качался и не вращался.

              23 .Объемистые грузы с небольшой площадью упора следует транспортировать, предварительно закрепив их на эл. погрузчике.

              24.Перед переключением с переднего на задний ход или обратно водитель должен остановить эл. погрузчик.

              25.При движении эл. погрузчика с грузом по уклону, груз должен быть направлен к верхней части наклона.

              26.Запрещён подъем или опускание груза, если :

              а) под грузом не обеспечен необходимый просвет для вилок;

              б) не затянут ручной тормоз;

              в) груз неправильно расположен в соответствии с обозначенной на табличке диаграммой его нагрузки;

              г) груз не сбалансирован и не обеспечен против перемещения;

              д) вблизи груза или под ним находятся люди.

              27.Водитель не должен оставлять эл. погрузчик при поднятом грузе.

              28.Водитель эл. погрузчика должен соблюдать следующие правила штабелирования:

              а) площадка для штабелирования должна быть горизонтальной;

              б) подъем вертикальной каретки с грузом должен осуществляться при остановленном или застопоренном тормозами эл. погрузчике;

              в) передвижение эл. погрузчика до тех пор, пока груз не будет установлен на место, должно осуществляться медленно.

              29.Воспрещается подъем примерзших к земле, заваленных и с неуказанным весом грузе.

              30.Воспрещается водителю пользоваться открытым огнем при проверке уровня электролита.

              31 .Перед началом работы водитель эл. погрузчика должен проверить завинчивание крышек аккумуляторных батарей и закрыть крышку над ней.

              32.Вентиляционные отверстия пробок батарей очищаются ежедневно, при каждой зарядке батарей.

              33.Верхняя часть элементов аккумуляторных батарей должна всегда содержаться сухой. Выводы и наконечники кабелей должны быть чистыми, смазанными вазелином и хорошо затянутыми.

              34.Воспрещается производить работы по открытым токопроводящим частям и полюсам батарей без использования предохранительных средств против поражения эл. током.

              35.Воспрещается использовать аккумуляторные батареи, на которых имеются трещины и течь электролита.

              Зб. Воспрещается эксплуатация эл. погрузчика с пневматическими шинами, имеющими трещины или изношенный узор протекторов.

              4. ПО ОКОНЧАНИЮ РАБОТЫ

              37.  По окончанию работы водитель должен оставить эл. погрузчик на определенном для стоянки месте, почистить его и записать в тетрадку замеченные неисправности.

              38.  Перед тем, как покинуть эл. погрузчик водитель должен установить в нулевое положение все рычаги управления.

              39. При повреждении эл. погрузчика водитель должен немедленно остановить его, обеспечить против самопроизвольного передвижения и, если сам не может устранить повреждение, прибегнуть к содействию ответственного технического лица.

              40. В случае, когда используются автоматические станции для зарядки, включение батарей к токрвыпрямителю выполняется самим водителем, после соответствующего обучения.

              41. Перед зарядкой аккумуляторной батареи отвинчиваются вентиляционные крышки, а при зарядке их на эл. погрузчике снимается ее крышка.

              42. Состояние аккумуляторной батареи проверяется вольтметром при выключенном токовыпрямителе. Строго воспрещается проверка путем создания К. З.

              43. Присоединение и разъединение аккумуляторной батареи к эл. погрузчику разрешается только после выключения тока зарядки.

              5. РАБОТА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

              44. Монтирование и демонтирование пневматических ободьев и накачивание шин осуществляется на определенном для этой цели месте. При накачивании шины не следует людям стоять перед ней.

              45. Накачивание и монтаж пневматических шин на снятые колеса должно обязательно выполняться при помощи специального предохранительного приспособления.

              46.  Демонтаж пневматической шины производиться после того, как из нее будет выпущен весь воздух, при помощи исправных и подходящих инструментов.

              47.  На каждой рабочей площадке должна иметься аптечка. В аптечке станции заправки должны иметься сода бикарбонат и 3% раствор винной кислоты.

              48. При несчастном случае оказать помощь или самопомощь пострадавшему, при необходимости содействовать в доставке пострадавшего в ближайший медпункт или вызвать врача, доложив о случае руководителю работ. Соблюсти обстановку на местепроисшествия такой какой она была в момент происшествия, если это не угрожает здоровью окружающим.

              49. При возникновении пожара поднять тревогу, доложить своему руководителю работ, принимать меры, к ликвидации очага загорания, имеющими средствами пожаротушения.

              50. Водитель эл. погрузчика, создавший аварийную ситуацию и нарушающий требования настоящей инструкции несет ответственность в установленном порядке.

              ohranatrud-ua.ru


              © ЗАО Институт «Севзапэнергомонтажпроект»
              Разработка сайта