Инструкция по охране труда водитель экспедитор: Инструкция по охране труда для водителя-экспедитора 2021

Инструкция по охране труда для экспедитора по перевозке грузов

Утверждаю

Первый заместитель

Министра труда

и социального развития

Российской Федерации

В.А.ЯНВАРЕВ

19 мая 2004 года

ИНСТРУКЦИЯ

ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ЭКСПЕДИТОРА ПО ПЕРЕВОЗКЕ ГРУЗОВ

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. На основании настоящей Инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для экспедитора по перевозке грузов (далее — экспедитор) с учетом условий его работы в конкретной организации.

1.2. Экспедитору необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.

1.3. Во время работы на экспедитора могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: передвигающиеся автомобили; подвижные части конвейеров, грузоподъемных машин; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели перевозимых и взвешиваемых товаров; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей товаров и тары; шум, вибрация; физические перегрузки при выполнении погрузочно-разгрузочных работ.

1.4. В соответствии с действующим законодательством экспедитору выдаются специальная одежда и другие средства индивидуальной защиты, предусмотренные типовыми отраслевыми нормами.

1.5. Экспедитор должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.

1.6. Экспедитору при работе с пищевыми продуктами следует:

оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;

перед началом работы надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения;

мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, а также после соприкосновения с загрязненными предметами;

не допускать приема пищи в подсобных и складских помещениях.

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.

Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.

2.2. При участии в погрузочно-разгрузочных работах:

осмотреть рабочую зону и убедиться, что на путях транспортирования грузов полы и платформы не мокрые и не скользкие, без щелей, выбоин, набитых планок, торчащих гвоздей, открытых неогражденных люков, колодцев, а проходы и проезды выровнены и не имеют ям, рытвин;

уложить твердое покрытие или настил шириной не менее 1,5 м при необходимости перемещения грузов через рельсовые пути (на уровне головки рельса), по мягкому или неровному грунту, в других ситуациях;

проверить достаточность освещенности проходов и мест погрузки, выгрузки и перемещения грузов; при необходимости, потребовать освещения мест производства погрузочно-разгрузочных работ;

в холодное время года потребовать очистки от снега, а при обледенении — посыпки песком, шлаком или другим противоскользящим материалом проходов, проездов, рамп, мостиков и сходней;

убедиться в безопасном, устойчивом положении грузов, а также отсутствии посторонних лиц в местах производства погрузочно-разгрузочных работ и зонах работы грузоподъемных машин.

2.3. Проверить исправность и работу подъемно-уравнительных площадок и рычажного привода подъема вилочного захвата или платформы гидравлической тележки, другого оборудования, используемого при погрузочно-разгрузочных работах.

2.4. Об обнаруженных неисправностях оборудования, других неполадках сообщить непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.

3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.

3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование и приспособления, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.

3.4. Использовать средства защиты рук при переноске грузов в жесткой таре, пищевого льда, замороженных продуктов.

3.5. Не ходить и не производить работы на путях движения электро- и автопогрузчиков, автомобилей, грузовых тележек.

3.6. При погрузке (разгрузке) не находиться внутри машины или железнодорожного вагона, в зоне действия подъемного крана.

3.7. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации. При передвижении в складских помещениях пользоваться только установленными проходами, не ходить по штабелям товаров, порожней таре, не перелезать через конвейеры, ограждения и другие препятствия.

3.8. Не переходить железнодорожные пути под вагонами, между расцепленными вагонами.

3.9. Находиться на безопасном расстоянии от маневрирующей автомашины.

3.10. При движении автомобиля задним ходом не находиться между бортом кузова и эстакадой.

3.11. Во время движения автомобиля по территории организации, дебаркадеру (рампе) не находиться на подножке или крыле автомобиля.

3.12. При нахождении в зоне возможного движения кранов-штабелеров, манипуляторов, автомобилей, другого колесного напольного транспорта, соблюдать осторожность, особенно при наличии объектов, ограничивающих видимость.

3.13. Перед выходом из-за стоящего автомобиля, угла здания, из ворот, следует остановиться и продолжить путь, только убедившись в отсутствии движущегося транспорта.

3.14. Не перебегать дорогу перед движущимся автомобилем, другими транспортными или погрузочными средствами, пропускать движущийся или маневрирующий транспорт, механизм.

3.15. В узких проходах между автомобилями (особенно с работающими двигателями) соблюдать осторожность.

3.16. При проведении погрузочно-разгрузочных работ, следует:

погрузку и выгрузку грузов производить с учетом его категории и степени опасности;

выбирать способ погрузки и разгрузки, соответствующий требованиям безопасного производства работ;

товары в стеклянной таре ставить только на прочные, устойчивые подставки;

грузы переносить только в исправной таре;

грузы на транспортные средства устанавливать (укладывать) так, чтобы во время транспортирования не происходило их смещение и падение, в необходимых случаях груз закрепить;

для фиксации груза в автомобиле, железнодорожном вагоне применять деревянные или металлические упоры, упорные рамы, щиты;

борт кузова транспортного средства открывать и закрывать не менее чем двум работникам (при условии безопасного расположения груза), находящимся по одну сторону открываемого (закрываемого) борта;

при транспортировании тарно-штучных грузов применять пакетирование с применением поддонов, контейнеров и других пакетирующих средств;

при погрузке груз неправильной формы и сложной конфигурации размещать на транспортном средстве так, чтобы его центр тяжести занимал самое низкое положение;

размещать груз в крытом вагоне так, чтобы он не препятствовал свободному открытию дверей, расположенных с обеих сторон вагона;

при открывании дверей вагона не находиться в опасной зоне возможного обрушения груза;

борта платформы открывать в установленной последовательности (сначала в середине, а затем у торцов платформы), находясь на расстоянии не менее 1 м от борта;

грузоподъемные работы выполнять пожаробезопасными способами, исключая проливы и протечки легковоспламеняющихся горючих жидкостей, источники возгорания и искрообразования.

3.17. При укладке груза в кузов автомобиля, следует:

загрузку кузова автомобиля производить от кабины к заднему борту, разгрузку в обратном порядке;

при погрузке навалом груз располагать равномерно по всей площади пола кузова и так, чтобы он не возвышался над бортами;

штучные грузы, возвышающиеся над бортом кузова, увязывать такелажем;

ящичные, бочковые и другие штучные грузы укладывать плотно и без промежутков так, чтобы при движении (резком торможении, трогании с места или на крутых поворотах) они не перемещались по полу кузова;

промежутки между грузами заполнять прочными прокладками и распорками;

каждый груз в отдельности закреплять во избежание его перемещения и опрокидывания;

бочки с жидким грузом устанавливать пробкой вверх, каждый ряд бочек устанавливать на прокладках из досок, а все крайние ряды подклинивать, применения других предметов вместо клиньев не допускается;

стеклянную тару с жидкостями в обрешетках устанавливать стоя;

тару не загружать более номинальной массы брутто;

укладывать груз в тару так, чтобы он находился ниже уровня ее бортов.

3.18. При укладке не допускается:

крепление груза в кузове автомобиля проволокой, металлическими канатами;

установка груза в стеклянной таре в обрешетках друг на друга (в два яруса) без прочных прокладок, предохраняющих нижний ряд от разрушения во время перевозки;

чтобы груз в кузове возвышался над проезжей частью дороги более чем на 3,8 м и имел ширину более 2,5 м.

3.19. При оказании помощи водителю при маневрировании автомобиля на ограниченной площади, выбрать позицию, гарантирующую личную безопасность; при сопровождении груза, не ездить в кузове автомобиля.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

4.1. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.

4.2. Если в процессе работы произошло загрязнение места погрузки жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т.п.), работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.

4.3. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жиропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °C) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.

4.4. Большое количество просыпанных пылящих порошкообразных веществ убирать в очках и респираторе.

4.5. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

5.1. Очистить от проливов и просыпей товара грузовые тележки, мостики, сходни и убрать их на отведенные места хранения.

Грузовую тележку установить на ровную поверхность, раму гидравлической тележки опустить в нижнее положение.

5.2. Не допускается уборка мусора и отходов непосредственно руками, для этих целей необходимо использовать щетки, совки и другие приспособления.

5.3. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.

инструкция по охране труда для водителя-экспедитора — APFIA.RU

Инструкция по охране труда для водителя автомобиля, направляемого в командировку   1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА 1.1. К самостоятельной работе водителем автомобиля, направляемого в командировку, допускаются лица, имеющие удостоверение на право управления данной категорией транспорта, не имеющие медицинских противопоказаний для данной профессии, достигшие 18-летнего возраста, прошедшие: — вводный инструктаж; — инструктаж по пожарной безопасности; —…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя автомобиля, направляемого в командировку” »

Инструкции по охране труда

Инструкция по охране труда для водителя самосвала   1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА 1.1. К выполнению работы по профессии водитель самосвала (далее – водитель) допускается работник не моложе 18 лет, получивший необходимую теоретическую и практическую подготовку, имеющий водительское удостоверение соответствующей категории, прошедший медицинский осмотр и не имеющий противопоказаний по состоянию здоровья, прошедший вводный и первичный…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя самосвала” »

Инструкции по охране труда

Инструкция по охране труда для водителя автомобиля (автоцистерны)   1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА 1.1. К выполнению работы по профессии водитель автомобиля (автоцистерны) (далее — водитель) допускается работник не моложе 18 лет, имеющий водительское удостоверение и стаж непрерывной работы водителем не менее 3 лет, прошедший медицинский осмотр, не имеющий противопоказаний по состоянию здоровья, имеющий необходимую…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя автомобиля (автоцистерны)” »

Инструкции по охране труда

Инструкция по охране труда для водителя спецмашины ДУК   1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА 1.1. Настоящая Инструкция регламентирует основные требования охраны труда для водителя спецмашины ДУК (дезинфекционной установки Комарова). 1.2. К самостоятельной работе в качестве водителя спецмашины ДУК допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие соответствующее водительское удостоверение, необходимую теоретическую и практическую подготовку, прошедшие медицинский…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя спецмашины ДУК” »

Инструкции по охране труда

Инструкция по охране труда для водителя трала   1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА 1.1. К работе водителем трала допускаются лица, прошедшие медицинское освидетельствование, теоретическое и практическое обучение, проверку знаний требований охраны труда в установленном порядке, имеющим удостоверение и получившие допуск к самостоятельной работе. 1.2. На водителя трала могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы: —…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя трала” »

Инструкции по охране труда, Охрана труда

Инструкция по охране труда для водителя автомобиля (эвакуатора)   1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА 1.1. К выполнению работы по профессии водитель автомобиля (эвакуатора) (далее — водитель) допускаются работники не моложе 18 лет, имеющие водительское удостоверение, прошедшие психиатрическое освидетельствование, медицинский осмотр, не имеющие противопоказаний по состоянию здоровья, имеющие необходимую теоретическую и практическую подготовку, прошедшие вводный и…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя автомобиля (эвакуатора)” »

Инструкции по охране труда, Охрана труда

Инструкция по охране труда для водителя-экспедитора   1. Общие требования охраны труда 1.1. Настоящая инструкция предусматривает основные требования по охране труда для водителей-экспедиторов. 1.2. Водителю-экспедитору необходимо выполнять свои обязанности в соответствии с требованиями настоящей инструкции. 1.3. В процессе выполнения работ на водителя-экспедитора могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: – выполнение работ на открытом…

Продолжение здесь “Инструкция по охране труда для водителя-экспедитора” »

Инструкции по охране труда, Охрана труда

Основная инструкция для внешних экспедиторов

1. В дорожном движении на территории VÍTKOVICE STEEL a.s. не должно участвовать лиц, которые в силу возраста или ограниченных физических или умственных способностей могут поставить под угрозу безопасность дорожного движения.

2. Управлять транспортными средствами могут только лица, которые достаточно физически и психически здоровы для этого, обладают необходимыми навыками управления соответствующим транспортным средством, включая знание правил дорожного движения, и имеют необходимые водительские права.

3. Каждый участник движения на дорогах должен:

  • быть рассудительным и дисциплинированным, чтобы своим поведением не создавать опасности для жизни, здоровья или имущества других лиц или для себя и не наносить ущерб окружающей среде,
  • адаптировать свое поведение к структурному и техническому состоянию дорог, погодным условиям, текущей дорожной ситуации, а также к своим способностям и состоянию здоровья,
  • относятся к световым и, возможно, сопутствующим звуковым сигналам, дорожным знакам, системам дорожного движения и оперативным информационным системам,
  • поддерживать и соблюдать устные и письменные инструкции и запреты, а также любые приказы, информацию и предупреждения, переданные в виде знаков безопасности, светофорных сигналов или звуковых и световых сигналов.

4. Запрещено:

  • проносить на рабочие места и в здания VÍTKOVICE STEEL любые устройства, такие как оружие, а также использовать камеры, радиоприемники, магнитофоны, видеоустройства и другие подобные устройства на месте.
  • На объекты VÍTKOVICE STEEL запрещается приносить спиртные напитки и любые другие вещества, вызывающие привыкание.
  • Лица обязаны носить подходящую одежду и подходящую обувь. В производственных помещениях люди должны носить закрытую обувь и одежду, закрывающую тело.

5. Все лица обязаны:

  • приходить на работу трезвыми и оставаться трезвыми в течение всего срока работы. Сотрудникам запрещается употреблять алкогольные напитки или другие вещества, вызывающие привыкание, и они должны выполнить просьбу о проведении тестирования для определения наличия любых таких веществ,
  • надевать защитный жилет при входе в операционные помещения, особенно в зону работы крана,
  • соблюдают знаки безопасности с информацией, приказами и ограничениями, которые расположены при входе в помещения и непосредственно в них. Например, предупреждение «Не входить без защитной каски» означает, что персонал должен носить защитные каски на голове,
  • входить в помещение только в средствах индивидуальной защиты (СИЗ). К ним относятся рабочая одежда, закрывающая все тело, защитный шлем, защитные очки, соответствующая обувь с прочным носком и прочными каблуками. Требования к дополнительным средствам индивидуальной защиты зависят от конкретных условий отдельных рабочих мест и их индивидуальных угроз, как описано на пиктограммах, размещенных у входа на каждое рабочее место.

6. Во время всей дорожно-транспортной деятельности на площадке VÍTKOVICE STEEL все участники дорожного движения должны соблюдать соответствующие положения Закона № 361/2000 Сб. и Постановление Министерства транспорта № 30/2001 Coll. На всех дорогах, если этому не препятствуют какие-либо особые обстоятельства, водители всегда должны держаться правой стороны и правого края дороги. Возможные исключения заказываются соответствующим дорожным знаком. Вождение или оставление транспортных средств в зонах, отведенных для пешеходов, запрещено. К дорожному движению на территории предприятия VÍTKOVICE STEEL также применяются следующие правила:

  • Максимальная скорость на открытых дорогах на территории VÍTKOVICE STEEL ограничена до 30 км/ч, на железнодорожных перекрестках до 20 км/ч, в цехах и производственных помещениях, где не исключено движение пешеходов, а также на парковках местах на площадке VÍTKOVICE STEEL и по дорожной шкале TENZONA ограничение скорости составляет 5 км/ч (скорость пешехода). Под допустимой скоростью следует понимать максимальный предел, при этом водители всегда должны адаптировать свою скорость движения к данным обстоятельствам, особенно к структурному состоянию и характеру дороги, дальности видимости, типу перемещаемого материала и текущей дорожной ситуации. Водитель обязан снизить скорость или даже вовремя остановиться, когда того требуют предсказуемые обстоятельства.
  • При проезде железнодорожных переездов особое внимание необходимо уделить всей площадке VÍTKOVICE STEEL из-за высокой частоты и неравномерности железнодорожного движения (как на узкоколейных, так и на обычных железнодорожных линиях)

7. По прибытии на проходную 12 водитель транспортного средства должен явиться на проходную и при необходимости оформить необходимые документы. Кроме того, водитель должен выполнять указания сотрудников VÍTKOVICE STEEL и сотрудников внешней охранной компании. Экспедитор обязан соблюдать общие инструкции и ограничения по загрузке грузовика, которые более подробно изложены здесь.

8. По договоренности по телефону с ответственным работником VÍTKOVICE STEEL водитель транспортного средства подъезжает к оговоренному месту и ждет там ответственного работника, который сопровождает его в указанную зону, обозначенную знаком или цветовым символом. на земле, для разгрузки или погрузки. На этом месте водитель должен припарковать транспортное средство, т.е. предотвратить его непреднамеренное движение (полуприцепы, одноосные прицепы и сочлененные прицепы должны поддерживаться), заглушить двигатель и пройти инструктаж по технике безопасности, проводимый ответственным работником, включая инструктаж о порядке погрузки или разгрузки. Такое обучение и инструктаж оформляется ответственным работником записью в журнале инструктажа или аналогичном документе.

9. Открывая боковые стенки и заднюю стенку, водитель груженого автомобиля должен следить за тем, чтобы никто не был задет боковинами, задней стенкой или выпущенным грузом.

10. Если люди должны подняться в грузовой отсек, необходимо использовать безопасную лестницу или другой эквивалентный инструмент.

11. Вождение или оставление дорожных транспортных средств на рельсах или в непосредственной близости от них запрещается с какой бы то ни было целью. При разгрузке материала относительно железнодорожного пути или путевого оборудования должно оставаться свободным не менее 3 метров свободного и проходимого пространства с обеих сторон от оси железнодорожного пути. Материал нельзя штабелировать в штабель высотой более 1,5 м, а громоздкий материал можно штабелировать с максимальным уклоном 45 градусов. Запрещается загружать материал вблизи железнодорожных переездов, так как это может привести к ограничению прямой видимости.

12. Если на данном рабочем месте для манипулирования грузом используются захватные приспособления (например, электромагниты, грейферы, всасывающие устройства и т. д.), пользователь обязан по возможности предотвратить доступ посторонних лиц в рабочую зону такого рабочего места. ; такие рабочие места должны быть снабжены предупреждающими знаками и (при необходимости) шлагбаумами на всех входах. На этих рабочих местах пользователь должен обеспечить безопасность лиц, не являющихся работниками VÍTKOVICE STEEL; включая особенно сотрудников сторонних организаций, находящихся или работающих в зоне действия кранов или в их опасной близости.

13. Только квалифицированный работник с необходимыми полномочиями может закреплять и подвешивать грузы на крюке подъемного оборудования. Такой работник всегда должен носить защитную каску с оранжевым диском.

14. При погрузке или разгрузке дорожного транспортного средства его водитель или помощник водителя должны покинуть кабину транспортного средства и не должны участвовать в погрузке или разгрузке. Начальник погрузки/разгрузки или стропальщик должны предварительно обсудить с водителем грузовика способ посадки и распределения груза на транспортном средстве.

15. В случае дорожных транспортных средств, которые загружаются с помощью захватного оборудования, и если подъемный ход крана не позволяет безопасно пройти грузу над боковиной или задней стенкой, такую ​​боковину или заднюю стенку необходимо поднять вниз.

16. Стропальщик должен следить за подвешенным грузом на всем пути его перемещения и следить за тем, чтобы он не перемещался над работниками, другими людьми или транспортными средствами. Стропальщик никогда не должен находиться ниже подвешенного груза и должен всегда предупреждать других работников о движении перевозимого груза.

17. При разгрузке оператор крана должен поставить кран над грузом, стропальщик должен использовать лестницу, чтобы встать на транспортное средство, строповать груз и дать крановщику знак поднять груз. Подняв груз и убедившись в его устойчивости, стропальщик должен покинуть зону погрузки транспортного средства и в дальнейшем контролировать транспортировку такого груза до места складирования. Во время всей транспортировки стропальщик должен следить как за грузом, так и за окружающим транспортом и обеспечивать его безопасное перемещение. После размещения груза в указанном месте стропальщик должен обеспечить его безопасное размещение, развязать стропы, повесить их на крюк и вернуться к транспортному средству. Эти операции повторяются до тех пор, пока выгрузка не будет завершена. После завершения этих погрузочно-разгрузочных работ, отвязывания груза и навешивания строп на крюк, крановщик должен поднять блок шкивов на безопасную высоту и доехать на кране до назначенного места и ждать там дальнейших указаний стропальщика. Запрещается класть или опирать грузы на боковые стенки транспортных средств, а также класть грузы на участки путей движения.

18. При погрузке транспортного средства крановщик должен подвести кран к транспортному средству по указанию стропателя. При этом груз должен быть подвешен на кране с необходимым подъемным зазором выше уровня манипулирования соответствующим транспортным средством. По указанию стропальщика оператор крана должен переместить груз выше погрузочной площадки транспортного средства, чтобы предотвратить повреждение транспортного средства. Груз должен размещаться на транспортном средстве таким образом, чтобы избежать любых ударов о погрузочную поверхность и впоследствии о подвеску транспортного средства. После того, как груз помещен на погрузочную площадку, оператор крана должен удалить блок крана с этой зоны, опять же с максимальной осторожностью, чтобы избежать повреждения транспортного средства. Если груз должен быть направлен во время укладки, стропальщик должен использовать лестницу для доступа к погрузочной поверхности, а затем подходящим и безопасным способом (например, с помощью инструментов) обеспечить правильное позиционирование груза. При входе или выходе с погрузочной поверхности транспортного средства стропальщик должен отступить на безопасное расстояние.

19. Вождение или оставление автотранспортных средств на рельсах или в непосредственной близости от них (менее 3,5 м от оси рельсов) запрещается с какой бы то ни было целью.

20. Запрещается ходить и ездить по рельсам вне обозначенных железнодорожных переездов. Доступ к железнодорожным станциям могут получить только лица, прошедшие обучение и соответствующие требованиям применимого законодательства.

21. Запреты движения на специально отведенных местах и ​​участках должны постоянно и четко обозначаться соответствующими дорожными знаками.

22. Запреты на вход сотрудников в специально отведенные места и зоны должны постоянно и четко обозначаться соответствующими предупредительными знаками.

23. При пересменках, т.е. при приходе на работу/уходе с работы, водители и пешеходы должны соблюдать осторожность и быть предельно внимательными, особенно на пешеходных перекрестках и дорогах без обособленной пешеходной дорожки. В это время движение транспортных средств должно быть ограничено эксплуатационно необходимым минимумом.

CTPAT: Таможенно-торговое партнерство против терроризма

 

 

Основные моменты CTPAT

  • Сообщение от директора CTPAT Мануэля Гарса
  • Видео, посвященное 20-летию CBP CTPAT  НОВИНКА   
  • Результаты исследования CTPAT Хьюстонского университета
  • ОБЪЯВЛЕНИЯ CTPAT MSC
  • Семинары и мероприятия CTPAT   НОВИНКА  

 

CTPAT Минимальные критерии безопасности

Доступны новые обновления минимальных критериев безопасности.

Таможенно-торговое партнерство по борьбе с терроризмом (CTPAT) — это всего лишь один из уровней многоуровневой стратегии таможенного и пограничного контроля США (CBP) по обеспечению соблюдения правил перевозки грузов. В рамках этой программы CBP работает с торговым сообществом над укреплением международных цепочек поставок и повышением безопасности границ США. CTPAT — это добровольная программа партнерства государственного и частного секторов, которая признает, что CBP может обеспечить высочайший уровень безопасности груза только посредством тесного сотрудничества с основными заинтересованными сторонами международной цепочки поставок, такими как импортеры, перевозчики, консолидаторы, лицензированные таможенные брокеры и производители. Закон о безопасности и подотчетности каждого порта от 2006 г. обеспечил правовую основу для программы CTPAT и наложил строгие требования по надзору за программой.

Растущее партнерство

С момента своего основания в ноябре 2001 года CTPAT продолжала расти. На сегодняшний день более 11 400 сертифицированных партнеров, представляющих весь спектр торгового сообщества, были приняты в программу. В число партнеров входят импортеры/экспортеры из США, дорожные перевозчики из США/Канады; Автодорожные перевозчики США/Мексики; железнодорожные и морские перевозчики; лицензированные таможенные брокеры США; Управление морских портов США/операторы терминалов; консолидаторы грузов США; морские транспортные посредники и недействующие общие перевозчики; мексиканские и канадские производители; и мексиканские дальнемагистральные перевозчики, на долю которых приходится более 52 процентов (в стоимостном выражении) грузов, импортируемых в США 9.0003

Как работает CTPAT

Когда организация присоединяется к CTPAT, заключается соглашение о работе с CBP для защиты цепочки поставок, выявления пробелов в безопасности и внедрения конкретных мер безопасности и передовых методов. Кандидаты должны рассмотреть широкий спектр тем безопасности и представить профили безопасности, в которых перечислены планы действий по согласованию безопасности по всей цепочке поставок.

Члены CTPAT относятся к группе низкого риска и, следовательно, с меньшей вероятностью будут обследованы в порту въезда в США.

Преимущества CTPAT

Партнеры CTPAT пользуются рядом преимуществ, в том числе принимают активное участие в тесном сотрудничестве с правительством США в его борьбе с терроризмом. При этом Партнеры могут лучше выявлять собственные уязвимости в системе безопасности и предпринимать корректирующие действия для снижения рисков. Некоторые из преимуществ программы включают:

  • Уменьшение количества экзаменов CBP
  • Передовые инспекции
  • Возможное освобождение от стратифицированных экзаменов
  • Сокращение времени ожидания на границе
  • Назначение специалиста по безопасности цепочки поставок в компанию
  • Доступ к зонам свободной и безопасной торговли (FAST) на сухопутных границах
  • Доступ к системе веб-портала CTPAT и библиотеке учебных материалов
  • Возможность получения дополнительных преимуществ за счет признания в качестве доверенного торгового партнера иностранными таможенными администрациями, подписавшими соглашение о взаимном признании с США
  • Право на участие в других пилотных программах правительства США, таких как программа безопасной цепочки поставок Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов
  • Приоритет возобновления бизнеса после стихийного бедствия или террористического акта
  • Право импортера на участие в Программе самооценки импортера (ISA)
  • Приоритетное рассмотрение в отраслевых центрах передового опыта и экспертизы CBP

Как стать партнером?

 

Участие в CTPAT является добровольным, присоединение к программе не требует затрат. Более того, компании не нужен посредник для того, чтобы подать заявку на участие в программе и работать с CBP; Процесс подачи заявки прост и осуществляется онлайн. Первым шагом для компании является рассмотрение Минимальных критериев безопасности CTPAT для своего предприятия, чтобы определить право на участие в программе. На втором этапе компания подает базовую заявку через систему CTPAT Portal и дает согласие на добровольное участие. На третьем этапе компания должна заполнить профиль безопасности цепочки поставок. Профиль безопасности объясняет, как компания соответствует минимальным критериям безопасности CTPAT. Для этого компания уже должна была провести оценку рисков. После удовлетворительного заполнения заявки и профиля безопасности цепочки поставок компании-заявителю назначается специалист CTPAT по безопасности цепочки поставок для рассмотрения представленных материалов и обеспечения руководства программой на постоянной основе. Тогда программа CTPAT будет иметь до 90 дней на сертификацию компании в программе или отклонение заявки.

Инструкция по охране труда водитель экспедитор: Инструкция по охране труда для водителя-экспедитора 2021